ES/CC Antya 16.119: Difference between revisions
Caitanyadeva (talk | contribs) Created page with "E119 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Antya-līlā - Capítulo 16: El Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu saborea el néctar de los labios del Señor Śrī Kṛṣṇa'''</div> <div style="float:rig..." |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
| Line 15: | Line 15: | ||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :vrajātula-kulāṅganetara-rasāli-tṛṣṇā-hara- | ||
:pradīvyad-adharāmṛtaḥ sukṛti-labhya-phelā-lavaḥ | |||
:sudhā-jid-ahivallikā-sudala-vīṭikā-carvitaḥ | |||
:sa me madana-mohanaḥ sakhi tanoti jihvā-spṛhām | |||
</div> | </div> | ||
| Line 22: | Line 25: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
'' | ''vraja'' — de Vṛndāvana; ''atula'' — incomparable; ''kula-aṅganā'' — de las ''gopīs''; ''itara'' — otros; ''rasa-āli'' — por sabores y melosidades; ''tṛṣṇā'' — deseo; ''hara'' — destruir; ''pradīvyat'' — insuperable; ''adhara-amṛtaḥ'' — el néctar que emana de cuyos labios; ''sukṛti'' — después de muchas actividades piadosas; ''labhya'' — que se puede obtener; ''phelā'' — del néctar de cuyos labios; ''lavaḥ'' — una pequeña parte; ''sudhā-jit'' — que supera al néctar; ''ahi-vallikā'' — de la planta de betel; ''su-dala'' — hecho de hojas escogidas; ''vīṭikā'' — pan; ''carvitaḥ'' — masticar; ''saḥ'' — Él; ''me'' — Mío; ''madana-mohanaḥ'' — Madana-mohana; ''sakhi'' — Mi querida amiga; ''tanoti'' — aumenta; ''jihvā'' — de la lengua; ''spṛhām'' — el deseo. | ||
</div> | </div> | ||
| Line 29: | Line 32: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
''' | '''«“Mi querida amiga, el insuperable néctar de los labios de la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, sólo se puede obtener después de muchísimas actividades piadosas. Para las hermosas gopīs de Vṛndāvana, ese néctar acaba con el deseo de cualquier otro sabor. Madana-mohana siempre mastica un pan [hojas de betel] que supera al néctar del cielo. Él, ciertamente, está aumentando los deseos de Mi lengua”»'''. | ||
</div> | </div> | ||
| Line 36: | Line 39: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Este verso aparece en el ''Govinda-līlāmṛta'' (8.8). | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 22:48, 15 May 2026
TEXTO 119
- vrajātula-kulāṅganetara-rasāli-tṛṣṇā-hara-
- pradīvyad-adharāmṛtaḥ sukṛti-labhya-phelā-lavaḥ
- sudhā-jid-ahivallikā-sudala-vīṭikā-carvitaḥ
- sa me madana-mohanaḥ sakhi tanoti jihvā-spṛhām
PALABRA POR PALABRA
vraja — de Vṛndāvana; atula — incomparable; kula-aṅganā — de las gopīs; itara — otros; rasa-āli — por sabores y melosidades; tṛṣṇā — deseo; hara — destruir; pradīvyat — insuperable; adhara-amṛtaḥ — el néctar que emana de cuyos labios; sukṛti — después de muchas actividades piadosas; labhya — que se puede obtener; phelā — del néctar de cuyos labios; lavaḥ — una pequeña parte; sudhā-jit — que supera al néctar; ahi-vallikā — de la planta de betel; su-dala — hecho de hojas escogidas; vīṭikā — pan; carvitaḥ — masticar; saḥ — Él; me — Mío; madana-mohanaḥ — Madana-mohana; sakhi — Mi querida amiga; tanoti — aumenta; jihvā — de la lengua; spṛhām — el deseo.
TRADUCCIÓN
«“Mi querida amiga, el insuperable néctar de los labios de la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, sólo se puede obtener después de muchísimas actividades piadosas. Para las hermosas gopīs de Vṛndāvana, ese néctar acaba con el deseo de cualquier otro sabor. Madana-mohana siempre mastica un pan [hojas de betel] que supera al néctar del cielo. Él, ciertamente, está aumentando los deseos de Mi lengua”».
SIGNIFICADO
Este verso aparece en el Govinda-līlāmṛta (8.8).