ES/CC Antya 20.57: Difference between revisions

Caitanyadeva (talk | contribs)
 
Caitanyadeva (talk | contribs)
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Antya-līlā_-_Capítulo_20|E057]]
[[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Antya-līlā_-_Capítulo_20|E057]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Antya|Antya-līlā]] - [[ES/CC Antya 20: Las oraciones Śikṣāṣṭaka| Capítulo 20: Las oraciones Śikṣāṣṭaka]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Antya|Antya-līlā]] - [[ES/CC Antya 20: Las oraciones Śikṣāṣṭaka| Capítulo 20: Las oraciones Śikṣāṣṭaka]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Antya 20.56| Antya-līlā 20.56] '''[[ES/CC Antya 20.56|Antya-līlā 20.56]] - [[ES/CC Antya 20.58|Antya-līlā 20.58]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Antya 20.58|Antya-līlā 20.58]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Antya 20.56| Antya-līlā 20.56]] '''[[ES/CC Antya 20.56|Antya-līlā 20.56]] - [[ES/CC Antya 20.58|Antya-līlā 20.58]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Antya 20.58|Antya-līlā 20.58]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<div style="clear:both;"></div>
<div style="clear:both;"></div>
Line 42: Line 42:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Antya 20.56| Antya-līlā 20.56] '''[[ES/CC Antya 20.56|Antya-līlā 20.56]] - [[ES/CC Antya 20.58|Antya-līlā 20.58]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Antya 20.58|Antya-līlā 20.58]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Antya 20.56| Antya-līlā 20.56]] '''[[ES/CC Antya 20.56|Antya-līlā 20.56]] - [[ES/CC Antya 20.58|Antya-līlā 20.58]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Antya 20.58|Antya-līlā 20.58]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 22:07, 4 May 2026


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 57

kuṣṭhī-viprera ramaṇī,  pativratā-śiromaṇi,
pati lāgi’ kailā veśyāra sevā
stambhila sūryera gati,  jīyāila mṛta pati,
tuṣṭa kaila mukhya tina-devā


PALABRA POR PALABRA

kuṣṭhī-viprera — de un brāhmaṇa que tenía la lepra; ramaṇī — la esposa; pati-vratā-śiromaṇi — la más casta de las mujeres castas; pati lāgi’ — para satisfacer al marido; kailā — hizo; veśyāra sevā — servicio a una prostituta; stambhila — detuvo; sūryera gati — el movimiento del Sol; jīyāila — revivió; mṛta pati — al marido muerto; tuṣṭa kaila — satisfizo; mukhya — las principales; tina-devā — tres deidades o semidioses.


TRADUCCIÓN

«La esposa de un brāhmaṇa leproso se manifestó como la más casta de las mujeres castas sirviendo a una prostituta para satisfacer a su marido. De ese modo, detuvo el movimiento del Sol, trajo a la vida a su marido muerto y satisfizo a los tres principales semidioses [Brahmā, Viṣṇu y Maheśvara].

SIGNIFICADO

El Āditya Purāṇa, el Mārkaṇḍeya Purāṇa y el Padma Purāṇa cuentan la historia de un brāhmaṇa leproso que tenía una esposa muy casta y fiel. El brāhmaṇa deseaba disfrutar de la compañía de una prostituta, de modo que su esposa se ofreció a ella como sirvienta, simplemente para atraer su atención hacia el servicio de su marido. Cuando la prostituta consintió en relacionarse con él, la esposa le llevó a su marido leproso. Al ver la castidad de su esposa, aquel leproso, hijo pecador de un brāhmaṇa, finalmente abandonó sus pecaminosas intenciones. Sin embargo, mientras regresaba a casa, tocó el cuerpo de Mārkaṇḍeya Ṛṣi, quien entonces le maldijo a morir al salir el Sol. La castidad de la mujer la había hecho muy poderosa; así, cuando supo de la maldición, hizo voto de detener el Sol. Por su fuerte determinación de servir a su marido, las tres deidades —Brahmā, Viṣṇu y Maheśvara— se sintieron muy felices, y le dieron la bendición de que su marido se curaría y volvería a la vida. En este verso se da ese ejemplo para subrayar que el devoto debe ocuparse exclusivamente en la satisfacción de Kṛṣṇa, libre de motivos personales. Eso hará de su vida un éxito.