ES/CC Madhya 8.254
TEXTO 254
- ‘sarva tyaji’ jīvera kartavya kāhāṅ vāsa?’
- ‘vraja-bhūmi vṛndāvana yāhāṅ līlā-rāsa’
PALABRA POR PALABRA
sarva — todo; tyaji’ — abandonando; jīvera — de la entidad viviente; kartavya — hacerse; kāhāṅ — dónde; vāsa — residencia; vraja-bhūmi — la tierra de Vrajabhūmi; vṛndāvana — Vṛndāvana, el lugar sagrado; yāhāṅ — donde; līlā-rāsa — el Señor Kṛṣṇa realizó Su danza rāsa.
TRADUCCIÓN
Śrī Caitanya Mahāprabhu preguntó: «¿Dónde debe vivir la entidad viviente, abandonando todos los demás lugares?». Rāmānanda Rāya contestó: «Debe vivir en el lugar sagrado conocido con los nombres de Vṛndāvana o Vrajabhūmi, donde el Señor realizó Su danza rāsa».
SIGNIFICADO
Según el Śrīmad-Bhāgavatam (10.47.61):
- āsām aho caraṇa-reṇu-juṣām ahaṁ syāṁ
- vṛndāvane kim api gulma-latauṣadhīnām
- yā dustyajaṁ sva-janam ārya-pathaṁ ca hitvā
- bhejur mukunda-padavīṁ śrutibhir vimṛgyām
Uddhava dijo: «Que yo me vuelva una de las hierbas o plantas de Vṛndāvana que pisan las gopīs, quienes abandonaron todo vínculo con familiares y amigos y decidieron adorar los pies de loto de Mukunda. Sus pies de loto los buscan todas las grandes personas santas expertas en el estudio de las Escrituras védicas».