ES/CC Antya 20.152
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 152
- śrotāra pada-reṇu karoṅ mastaka-bhūṣaṇa
- tomarā e-amṛta pile saphala haila śrama
PALABRA POR PALABRA
śrotāra — de quienes escuchan; pada-reṇu — el polvo de los pies de loto; karoṅ — yo hago; mastaka-bhūṣaṇa — un adorno en mi cabeza; tomarā — todos vosotros; e-amṛta — ese néctar; pile — al haber bebido; sa-phala — con éxito; haila — ha sido; śrama — mi labor.
TRADUCCIÓN
Adorno mi cabeza con el polvo de los pies de loto de quienes me escucháis. Ahora que habéis bebido este néctar, mi labor ha conocido el éxito.