ES/CC Antya 16.127


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 127

adharāmṛta nija-svare, sañcāriyā sei bale,
ākarṣaya trijagat-jana
āmarā dharma-bhaya kari’, rahi’ yadi dhairya dhari’,
tabe āmāya kare viḍambana


PALABRA POR PALABRA

adhara-amṛta — el néctar de los labios; nija-svare — con el sonido de la flauta; sañcāriyā — combinando; sei — eso; bale — con la fuerza; ākarṣaya — atraen; tri-jagat-jana — a los habitantes de los tres mundos; āmarā — nosotras; dharma — la religión; bhaya — el temor; kari’ — debido a; rahi’ — permanecer; yadi — si; dhairya dhari’ — conservando la paciencia; tabe — entonces; āmāya — a nosotras; kare viḍambana — critica.


TRADUCCIÓN

«El néctar de los labios de Kṛṣṇa, combinado con el sonido de Su flauta, atrae a todos en los tres mundos. Pero cuando las gopīs conservamos la paciencia por respeto a los principios religiosos, la flauta nos critica.