ES/CC Antya 14.8
TEXTO 8
- se-kāle e-dui rahena mahāprabhura pāśe
- āra saba kaḍacā-kartā rahena dūra-deśe
PALABRA POR PALABRA
se-kāle — en aquellos días; e-dui — esos dos; rahena — vivían; mahāprabhura pāśe — con Śrī Caitanya Mahāprabhu; āra — otros; saba — todos; kaḍacā-kartā — comentaristas; rahena — se quedaron; dūra-deśe — muy lejos.
TRADUCCIÓN
En aquellos días, Svarūpa Dāmodara y Raghunātha dāsa Gosvāmī vivían con Śrī Caitanya Mahāprabhu, mientras que todos los demás comentaristas vivían muy lejos de Él.
SIGNIFICADO
Además de Svarūpa Dāmodara y Raghunātha dāsa Gosvāmī, muchas otras personas pusieron por escrito las actividades de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura cree que todo el mundo podría recibir un gran beneficio de esos apuntes, si pudieran encontrarse. Es un gran infortunio para la sociedad humana que esos libros de apuntes no se hayan conservado.