ES/CC Antya 14.47


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 47

daśendriye śiṣya kari’, ‘mahā-bāula’ nāma dhari’,
śiṣya lañā karila gamana
mora deha sva-sadana, viṣaya-bhoga mahā-dhana,
saba chāḍi’ gelā vṛndāvana


PALABRA POR PALABRA

daśa-indriye — a los diez sentidos; śiṣya kari’ — hacer discípulos; mahā-bāula — de un gran mendicante; nāma dhari’ — adoptando el nombre; śiṣya lañā — tras hacer discípulos; karila gamana — ha ido; mora — Mío; deha — cuerpo; sva-sadana — el propio hogar; viṣaya-bhoga — disfrute material; mahā-dhana — el gran tesoro; saba chāḍi’ — dejando todo atrás; gelā vṛndāvana — ha ido a Vṛndāvana.


TRADUCCIÓN

«El yogī místico de Mi mente ha adoptado el nombre de Mahābāula y ha hecho de Mis diez sentidos sus discípulos. De ese modo, Mi mente ha ido a Vṛndāvana, dejando atrás el hogar de Mi cuerpo y el gran tesoro del disfrute material.


SIGNIFICADO

Śrī Caitanya Mahāprabhu compara Su mente con un yogī místico de la clase de los bāulas, que hacen un mínimo de diez discípulos.