ES/CC Antya 12.37
TEXTO 37
- peṭāṅgi-gāya kare daṇḍavat-namaskāra
- govinda kahe, — ‘śrīkānta, āge peṭāṅgi utāra’
PALABRA POR PALABRA
peṭāṅgi — camisa y chaqueta; gāya — en el cuerpo; kare — hace; daṇḍavat-namaskāra — ofrecer reverencias; govinda kahe — Govinda dijo; śrīkānta — mi querido Śrīkānta; āge — primero; peṭāṅgi utāra — quítate la camisa y la chaqueta.
TRADUCCIÓN
Cuando ofreció reverencias al Señor, Śrīkānta llevaba todavía la camisa y la chaqueta. Por eso Govinda le dijo: «Mi querido Śrīkānta, primero quítate esas ropas».
SIGNIFICADO
Está prohibido entrar en la habitación de la Deidad u ofrecer algo a la Deidad vestido con una camisa o una chaqueta. Los tantras dicen:
- vastreṇāvṛta-dehas tu yo naraḥ praṇamed dharim
- śvitrī bhavati mūḍhātmā sapta janmāni bhāvini
«Todo el que ofrezca a la Deidad sus respetos o reverencias llevando ropa en la parte superior del cuerpo es condenado a sufrir de lepra durante siete vidas».