ES/CC Antya 16.120: Difference between revisions
Caitanyadeva (talk | contribs) Created page with "E120 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Antya-līlā - Capítulo 16: El Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu saborea el néctar de los labios del Señor Śrī Kṛṣṇa'''</div> <div style="float:rig..." |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Antya-līlā_-_Capítulo_16|E120]] | [[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Antya-līlā_-_Capítulo_16|E120]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Antya|Antya-līlā]] - [[ES/CC Antya 16: El Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu saborea el néctar de los labios del Señor Śrī Kṛṣṇa| Capítulo 16: El Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu saborea el néctar de los labios del Señor Śrī Kṛṣṇa]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Antya|Antya-līlā]] - [[ES/CC Antya 16: El Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu saborea el néctar de los labios del Señor Śrī Kṛṣṇa| Capítulo 16: El Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu saborea el néctar de los labios del Señor Śrī Kṛṣṇa]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Antya 16.119| Antya-līlā 16.119]] '''[[ES/CC Antya 16.119|Antya-līlā 16.119]] - [[ES/CC Antya 16.121|Antya-līlā 16.121]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Antya 16.121|Antya-līlā 16.121]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Antya 16.119| Antya-līlā 16.119]] '''[[ES/CC Antya 16.119|Antya-līlā 16.119]] - [[ES/CC Antya 16.121-122|Antya-līlā 16.121-122]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Antya 16.121-122|Antya-līlā 16.121-122]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
<div style="clear:both;"></div> | <div style="clear:both;"></div> | ||
| Line 15: | Line 15: | ||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :eta kahi’ gaura-prabhu bhāvāviṣṭa hañā | ||
:dui ślokera artha kare pralāpa kariyā | |||
</div> | </div> | ||
| Line 22: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
'' | ''eta kahi’'' — tras decir esto; ''gaura-prabhu'' — Śrī Caitanya Mahāprabhu; ''bhāva-āviṣṭa'' — sobrecogido de emociones de éxtasis amoroso; ''hañā'' — estando; ''dui ślokera'' — de los dos versos; ''artha'' — significado; ''kare'' — hace; ''pralāpa kariyā'' — hablando como un loco. | ||
</div> | </div> | ||
| Line 29: | Line 30: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
''' | '''Tras decir esto, Śrī Caitanya Mahāprabhu Se sintió sobrecogido de emociones de amor extático. Hablando como un loco, comenzó a explicar el significado de los dos versos'''. | ||
</div> | </div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Antya 16.119| Antya-līlā 16.119]] '''[[ES/CC Antya 16.119|Antya-līlā 16.119]] - [[ES/CC Antya 16.121|Antya-līlā 16.121]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Antya 16.121|Antya-līlā 16.121]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Antya 16.119| Antya-līlā 16.119]] '''[[ES/CC Antya 16.119|Antya-līlā 16.119]] - [[ES/CC Antya 16.121-122|Antya-līlā 16.121-122]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Antya 16.121-122|Antya-līlā 16.121-122]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ | ||
Latest revision as of 23:28, 15 May 2026
Śrī Caitanya-caritāmṛta - Antya-līlā - Capítulo 16: El Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu saborea el néctar de los labios del Señor Śrī Kṛṣṇa
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 120
- eta kahi’ gaura-prabhu bhāvāviṣṭa hañā
- dui ślokera artha kare pralāpa kariyā
PALABRA POR PALABRA
eta kahi’ — tras decir esto; gaura-prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhāva-āviṣṭa — sobrecogido de emociones de éxtasis amoroso; hañā — estando; dui ślokera — de los dos versos; artha — significado; kare — hace; pralāpa kariyā — hablando como un loco.
TRADUCCIÓN
Tras decir esto, Śrī Caitanya Mahāprabhu Se sintió sobrecogido de emociones de amor extático. Hablando como un loco, comenzó a explicar el significado de los dos versos.