ES/CC Antya 16.29: Difference between revisions
Caitanyadeva (talk | contribs) Created page with "E029 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Antya-līlā - Capítulo 16: El Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu saborea el néctar de los labios del Señor Śrī Kṛṣṇa'''</div> <div style="float:rig..." |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
| Line 15: | Line 15: | ||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :āmi — nīca-jāti, āmāra nāhi kṛṣṇa-bhakti | ||
:anya aiche haya, āmāya nāhi aiche śakti” | |||
</div> | </div> | ||
| Line 22: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
'' | ''āmi'' — yo; ''nīca-jāti'' — pertenecer a una clase más baja; ''āmāra'' — mía; ''nāhi'' — no hay; ''kṛṣṇa-bhakti'' — devoción por Kṛṣṇa; ''anya'' — otros; ''aiche haya'' — puede que sean así; ''āmāya'' — a mí; ''nāhi'' — no hay; ''aiche śakti'' — ese poder. | ||
</div> | </div> | ||
| Line 29: | Line 30: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
''' | '''«Puede que otros hayan alcanzado esa posición, pero yo no poseo ese poder espiritual. Pertenezco a una clase baja y no tengo ni una pizca de devoción por Kṛṣṇa»'''. | ||
</div> | </div> | ||
| Line 36: | Line 37: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Con estas palabras, Jhaḍu Ṭhākura se presenta como alguien que ha nacido en una familia de casta baja y que no posee las cualidades de un auténtico devoto del Señor Kṛṣṇa. Acepta las afirmaciones que declaran que una persona de bajo nacimiento es muy elevada si es un vaiṣṇava, pero su sentimiento es que esas descripciones del ''Śrīmad-Bhāgavatam'' son apropiadas para otros, no para él. La actitud de Jhaḍu Ṭhākura es muy propia de un auténtico ''vaiṣṇava'', pues el ''vaiṣṇava'' nunca se considera elevado, ni siquiera si realmente lo es. Es siempre manso y humilde, y nunca se considera un devoto avanzado. Aunque se identifica con una posición baja, eso no significa que realmente sea bajo. En cierta ocasión, Sanātana Gosvāmī dijo que pertenecía a una familia de casta baja, pues, aunque había nacido en una familia ''brāhmaṇa'', en su servicio como ministro del gobierno se había relacionado con ''mlecchas'' y ''yavanas''. De forma similar, Jhaḍu Ṭhākura se presentó como alguien que pertenecía a una casta baja, pero en realidad era más elevado que muchas personas nacidas en familias ''brāhmaṇas''. Esto se demuestra, no sólo en el ''Śrīmad-Bhāgavatam'', de donde toma Kālidāsa sus citas de los Versos 26 y 27, sino que es una conclusión ampliamente respaldada en otros ''śāstras''. En el ''Mahābhārata'' (''Vana-parva'', 177.20), por ejemplo, se afirma: | |||
:''śūdre tu yad bhavel lakṣma dvije tac ca na vidyate'' | |||
:''na vai śūdro bhavec chūdro brāhmaṇo na ca brāhmaṇaḥ'' | |||
«Un ''śūdra'' de nacimiento puede poseer las cualidades de un ''brāhmaṇa'', y un ''brāhmaṇa'' de nacimiento puede no poseerlas. En ese caso, ni el ''śūdra'' debe ser considerado ''śūdra'', ni el ''brāhmaṇa'' debe ser considerado ''brāhmaṇa''». | |||
De forma similar, em el ''Vana-parva'' 203.11-12 se dice: | |||
:''śūdra-yonau hi jātasya sad-guṇānupatiṣṭhataḥ'' | |||
:''ārjave vartamānasya brāhmaṇyam abhijāyate'' | |||
«Cuando una persona nacida en familia ''śūdra'' ha adquirido las cualidades de un ''brāhmaṇa'', como ''satya'' [veracidad], ''śama'' [carácter pacífico], ''dama'' [dominio de sí mismo] y ''ārjava'' [sencillez], esa persona alcanza la elevada posición del ''brāhmaṇa''». | |||
Y en el Capítulo 163 del ''Anuśāsana-parva'', se añade: | |||
:''sthito brāhmaṇa-dharmeṇa brāhmaṇyam upajīvati'' | |||
:''kṣatriyo vātha vaiśyo vā brahma-bhūyaḥ sa gacchati'' | |||
:''ebhis tu karmabhir devi śubhair ācaritais tathā'' | |||
:''śūdro brāhmaṇatāṁ yāti vaiśyaḥ kṣatriyatāṁ vrajet'' | |||
:''na yonir nāpi saṁskāro na śrutaṁ na ca santatiḥ'' | |||
:''kāraṇāni dvijatvasya vṛttam eva tu kāraṇam'' | |||
«Quien realmente está establecido en las ocupaciones brahmínicas debe ser considerado ''brāhmaṇa'', aunque haya nacido en familia ''kṣatriya'' o ''vaiśya''. ¡Oh, Devī!, incluso quien ha nacido ''śūdra'', si realmente se empeña en las ocupaciones del ''brāhmaṇa'' y manifiesta su comportamiento puro, se eleva al nivel de ''brāhmaṇa''. También un ''vaiśya'' puede llegar a ''kṣatriya''. Por lo tanto, ni el origen del nacimiento, ni el rito purificatorio, ni la educación son el criterio que define al ''brāhmaṇa. Vṛtta'', la ocupación, es el auténtico criterio para que alguien pueda ser considerado ''brāhmaṇa''». | |||
A veces hemos visto personas que, sin ser hijos de doctores ni haber ido a la facultad de medicina, pueden ejercer de médicos. Con el conocimiento práctico de cómo hacer una operación quirúrgica, de cómo preparar las mezclas medicinales y de cómo recetar las medicinas adecuadas para determinadas enfermedades, es posible recibir un título que capacita en la práctica para el ejercicio colegiado de la medicina. Esa persona puede hacer las funciones de un médico y ser conocido como tal. Aunque los médicos con credenciales le consideren un curandero, el gobierno reconocerá su labor. En la India abundan esa clase de médicos, que cumplen a la perfección con sus funciones. De forma similar, quien se encuentre ocupado en el servicio o los deberes prescritos del ''brāhmaṇa'' debe ser considerado ''brāhmaṇa'', cualquiera que sea la familia en que haya nacido. Ése es el veredicto de todos los ''śāstras''. | |||
El ''Śrīmad-Bhāgavatam'' ([[ES/SB 7.11.35|7.11.35]]) dice: | |||
:''yasya yal lakṣaṇaṁ proktaṁ puṁso varṇābhivyañjakam'' | |||
:''yad anyatrāpi dṛśyeta tat tenaiva vinirdiśet'' | |||
Se trata de una afirmación hecha por Nārada Muni ante Mahārāja Yudhiṣṭhira. Nārada dice que las características de los ''brāhmaṇas, kṣatriyas'' y ''vaiśyas'' se explican en el ''śāstra''. Por lo tanto, si se ve que alguien manifiesta las características y cualidades de un ''brāhmaṇa, kṣatriya'' o ''vaiśya'', y desempeña una ocupación brahmínica, de ''kṣatriya'' o de ''vaiśya'', aunque no haya nacido ''brāhmaṇa, kṣatriya'' o ''vaiśya'', se le debe considerar como tal, en función de sus cualidades y su ocupación. | |||
De forma similar, el ''Padma Purāṇa'' afirma: | |||
:''na śūdrā bhagavad-bhaktās te tu bhāgavatā matāḥ'' | |||
:''sarva-varṇeṣu te śūdrā ye na bhaktā janārdane'' | |||
«Un devoto nunca debe ser considerado ''śūdra''. Todos los devotos de la Suprema Personalidad de Dios deben ser considerados ''bhāgavatas''. Sin embargo, quien no sea devoto del Señor Kṛṣṇa, aunque haya nacido en familia ''brāhmaṇa, kṣatriya'' o ''vaiśya'', debe ser considerado un ''śūdra''». | |||
En el ''Padma Purāṇa'' se afirma también: | |||
:''śva-pākam iva nekṣeta loke vipram avaiṣṇavam'' | |||
:''vaiṣṇavo varṇo-bāhyo ’pi punāti bhuvana-trayam'' | |||
«Si una persona nacida en familia ''brāhmaṇa'' es un ''avaiṣṇava'', un no devoto, no se le debe mirar a la cara, del mismo modo que no se debe mirar a la cara a un ''caṇḍāla'' que come perros. En cambio, un ''vaiṣṇava'' miembro de un ''varṇa'' distinto del brahmínico puede purificar los tres mundos». | |||
El ''Padma Purāṇa'' añade: | |||
:''śūdraṁ vā bhagavad-bhaktaṁ niṣādaṁ śva-pacaṁ tathā'' | |||
:''vīkṣate jāti-sāmānyāt sa yāti narakaṁ dhruvam'' | |||
«Quien considera que un devoto de la Suprema Personalidad de Dios nacido en familia de ''śūdras, niṣādas'' o ''caṇḍālas'' pertenece a esa casta en particular, ciertamente va al infierno». | |||
El ''brāhmaṇa'' debe ser un vaiṣṇava y un sabio erudito. Por esa razón, en la India los ''brāhmaṇas'' suelen recibir el tratamiento de ''paṇḍita''. Sin conocimiento del Brahman, no es posible entender a la Suprema Personalidad de Dios. Por lo tanto, el ''vaiṣṇava'' es ya un ''brāhmaṇa'', mientras que el ''brāhmaṇa'' tiene la posibilidad de llegar a ser ''vaiṣṇava''. El ''Garuda Purāṇa'' dice: | |||
:''bhaktir aṣṭa-vidhā hy eṣā yasmin mlecche ’pi vartate'' | |||
:''sa viprendro muni-śreṣṭhaḥ sa jñānī sa ca paṇḍitaḥ'' | |||
«Una persona puede haber nacido ''mleccha'', pero, si llega a ser devoto, se le debe considerar el mejor de los ''brāhmaṇas'' y un sabio ''paṇḍita''». | |||
De forma similar, el ''Tattva-sāgara'' dice: | |||
:''yathā kāñcanatāṁ yāti kāṁsyaṁ rasa-vidhānataḥ'' | |||
:''tathā dīkṣā-vidhānena dvijatvaṁ jāyate nṛṇām'' | |||
«Así como el bronce se vuelve oro cuando se mezcla con mercurio en un proceso de alquimia, a aquél que es debidamente adiestrado e iniciado por un maestro espiritual genuino llega a ser ''brāhmaṇa'' inmediatamente». Todos estos testimonios de las Escrituras reveladas demuestran que, según las conclusiones védicas, un ''vaiṣṇava'' nunca debe ser considerado ''abrāhmaṇa'', no-''brāhmaṇa''. No se debe pensar que el ''vaiṣṇava'' pertenece a una casta inferior, aunque haya nacido en una familia ''mleccha'' o ''yavana''. Por haberse vuelto devoto del Señor Kṛṣṇa, se ha purificado y ha alcanzado la etapa de ''brāhmaṇa'' (''dvijatvaṁ jāyate nṛṇām''). | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 19:06, 9 May 2026
TEXTO 29
- āmi — nīca-jāti, āmāra nāhi kṛṣṇa-bhakti
- anya aiche haya, āmāya nāhi aiche śakti”
PALABRA POR PALABRA
āmi — yo; nīca-jāti — pertenecer a una clase más baja; āmāra — mía; nāhi — no hay; kṛṣṇa-bhakti — devoción por Kṛṣṇa; anya — otros; aiche haya — puede que sean así; āmāya — a mí; nāhi — no hay; aiche śakti — ese poder.
TRADUCCIÓN
«Puede que otros hayan alcanzado esa posición, pero yo no poseo ese poder espiritual. Pertenezco a una clase baja y no tengo ni una pizca de devoción por Kṛṣṇa».
SIGNIFICADO
Con estas palabras, Jhaḍu Ṭhākura se presenta como alguien que ha nacido en una familia de casta baja y que no posee las cualidades de un auténtico devoto del Señor Kṛṣṇa. Acepta las afirmaciones que declaran que una persona de bajo nacimiento es muy elevada si es un vaiṣṇava, pero su sentimiento es que esas descripciones del Śrīmad-Bhāgavatam son apropiadas para otros, no para él. La actitud de Jhaḍu Ṭhākura es muy propia de un auténtico vaiṣṇava, pues el vaiṣṇava nunca se considera elevado, ni siquiera si realmente lo es. Es siempre manso y humilde, y nunca se considera un devoto avanzado. Aunque se identifica con una posición baja, eso no significa que realmente sea bajo. En cierta ocasión, Sanātana Gosvāmī dijo que pertenecía a una familia de casta baja, pues, aunque había nacido en una familia brāhmaṇa, en su servicio como ministro del gobierno se había relacionado con mlecchas y yavanas. De forma similar, Jhaḍu Ṭhākura se presentó como alguien que pertenecía a una casta baja, pero en realidad era más elevado que muchas personas nacidas en familias brāhmaṇas. Esto se demuestra, no sólo en el Śrīmad-Bhāgavatam, de donde toma Kālidāsa sus citas de los Versos 26 y 27, sino que es una conclusión ampliamente respaldada en otros śāstras. En el Mahābhārata (Vana-parva, 177.20), por ejemplo, se afirma:
- śūdre tu yad bhavel lakṣma dvije tac ca na vidyate
- na vai śūdro bhavec chūdro brāhmaṇo na ca brāhmaṇaḥ
«Un śūdra de nacimiento puede poseer las cualidades de un brāhmaṇa, y un brāhmaṇa de nacimiento puede no poseerlas. En ese caso, ni el śūdra debe ser considerado śūdra, ni el brāhmaṇa debe ser considerado brāhmaṇa».
De forma similar, em el Vana-parva 203.11-12 se dice:
- śūdra-yonau hi jātasya sad-guṇānupatiṣṭhataḥ
- ārjave vartamānasya brāhmaṇyam abhijāyate
«Cuando una persona nacida en familia śūdra ha adquirido las cualidades de un brāhmaṇa, como satya [veracidad], śama [carácter pacífico], dama [dominio de sí mismo] y ārjava [sencillez], esa persona alcanza la elevada posición del brāhmaṇa».
Y en el Capítulo 163 del Anuśāsana-parva, se añade:
- sthito brāhmaṇa-dharmeṇa brāhmaṇyam upajīvati
- kṣatriyo vātha vaiśyo vā brahma-bhūyaḥ sa gacchati
- ebhis tu karmabhir devi śubhair ācaritais tathā
- śūdro brāhmaṇatāṁ yāti vaiśyaḥ kṣatriyatāṁ vrajet
- na yonir nāpi saṁskāro na śrutaṁ na ca santatiḥ
- kāraṇāni dvijatvasya vṛttam eva tu kāraṇam
«Quien realmente está establecido en las ocupaciones brahmínicas debe ser considerado brāhmaṇa, aunque haya nacido en familia kṣatriya o vaiśya. ¡Oh, Devī!, incluso quien ha nacido śūdra, si realmente se empeña en las ocupaciones del brāhmaṇa y manifiesta su comportamiento puro, se eleva al nivel de brāhmaṇa. También un vaiśya puede llegar a kṣatriya. Por lo tanto, ni el origen del nacimiento, ni el rito purificatorio, ni la educación son el criterio que define al brāhmaṇa. Vṛtta, la ocupación, es el auténtico criterio para que alguien pueda ser considerado brāhmaṇa».
A veces hemos visto personas que, sin ser hijos de doctores ni haber ido a la facultad de medicina, pueden ejercer de médicos. Con el conocimiento práctico de cómo hacer una operación quirúrgica, de cómo preparar las mezclas medicinales y de cómo recetar las medicinas adecuadas para determinadas enfermedades, es posible recibir un título que capacita en la práctica para el ejercicio colegiado de la medicina. Esa persona puede hacer las funciones de un médico y ser conocido como tal. Aunque los médicos con credenciales le consideren un curandero, el gobierno reconocerá su labor. En la India abundan esa clase de médicos, que cumplen a la perfección con sus funciones. De forma similar, quien se encuentre ocupado en el servicio o los deberes prescritos del brāhmaṇa debe ser considerado brāhmaṇa, cualquiera que sea la familia en que haya nacido. Ése es el veredicto de todos los śāstras.
El Śrīmad-Bhāgavatam (7.11.35) dice:
- yasya yal lakṣaṇaṁ proktaṁ puṁso varṇābhivyañjakam
- yad anyatrāpi dṛśyeta tat tenaiva vinirdiśet
Se trata de una afirmación hecha por Nārada Muni ante Mahārāja Yudhiṣṭhira. Nārada dice que las características de los brāhmaṇas, kṣatriyas y vaiśyas se explican en el śāstra. Por lo tanto, si se ve que alguien manifiesta las características y cualidades de un brāhmaṇa, kṣatriya o vaiśya, y desempeña una ocupación brahmínica, de kṣatriya o de vaiśya, aunque no haya nacido brāhmaṇa, kṣatriya o vaiśya, se le debe considerar como tal, en función de sus cualidades y su ocupación.
De forma similar, el Padma Purāṇa afirma:
- na śūdrā bhagavad-bhaktās te tu bhāgavatā matāḥ
- sarva-varṇeṣu te śūdrā ye na bhaktā janārdane
«Un devoto nunca debe ser considerado śūdra. Todos los devotos de la Suprema Personalidad de Dios deben ser considerados bhāgavatas. Sin embargo, quien no sea devoto del Señor Kṛṣṇa, aunque haya nacido en familia brāhmaṇa, kṣatriya o vaiśya, debe ser considerado un śūdra».
En el Padma Purāṇa se afirma también:
- śva-pākam iva nekṣeta loke vipram avaiṣṇavam
- vaiṣṇavo varṇo-bāhyo ’pi punāti bhuvana-trayam
«Si una persona nacida en familia brāhmaṇa es un avaiṣṇava, un no devoto, no se le debe mirar a la cara, del mismo modo que no se debe mirar a la cara a un caṇḍāla que come perros. En cambio, un vaiṣṇava miembro de un varṇa distinto del brahmínico puede purificar los tres mundos».
El Padma Purāṇa añade:
- śūdraṁ vā bhagavad-bhaktaṁ niṣādaṁ śva-pacaṁ tathā
- vīkṣate jāti-sāmānyāt sa yāti narakaṁ dhruvam
«Quien considera que un devoto de la Suprema Personalidad de Dios nacido en familia de śūdras, niṣādas o caṇḍālas pertenece a esa casta en particular, ciertamente va al infierno».
El brāhmaṇa debe ser un vaiṣṇava y un sabio erudito. Por esa razón, en la India los brāhmaṇas suelen recibir el tratamiento de paṇḍita. Sin conocimiento del Brahman, no es posible entender a la Suprema Personalidad de Dios. Por lo tanto, el vaiṣṇava es ya un brāhmaṇa, mientras que el brāhmaṇa tiene la posibilidad de llegar a ser vaiṣṇava. El Garuda Purāṇa dice:
- bhaktir aṣṭa-vidhā hy eṣā yasmin mlecche ’pi vartate
- sa viprendro muni-śreṣṭhaḥ sa jñānī sa ca paṇḍitaḥ
«Una persona puede haber nacido mleccha, pero, si llega a ser devoto, se le debe considerar el mejor de los brāhmaṇas y un sabio paṇḍita».
De forma similar, el Tattva-sāgara dice:
- yathā kāñcanatāṁ yāti kāṁsyaṁ rasa-vidhānataḥ
- tathā dīkṣā-vidhānena dvijatvaṁ jāyate nṛṇām
«Así como el bronce se vuelve oro cuando se mezcla con mercurio en un proceso de alquimia, a aquél que es debidamente adiestrado e iniciado por un maestro espiritual genuino llega a ser brāhmaṇa inmediatamente». Todos estos testimonios de las Escrituras reveladas demuestran que, según las conclusiones védicas, un vaiṣṇava nunca debe ser considerado abrāhmaṇa, no-brāhmaṇa. No se debe pensar que el vaiṣṇava pertenece a una casta inferior, aunque haya nacido en una familia mleccha o yavana. Por haberse vuelto devoto del Señor Kṛṣṇa, se ha purificado y ha alcanzado la etapa de brāhmaṇa (dvijatvaṁ jāyate nṛṇām).