RU/BG 1.12: Difference between revisions

Vanibot (talk | contribs)
Bhagavad-gita Compile Form edit
 
Vanibot (talk | contribs)
Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 1|B12]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 1|R12]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 1| ГЛАВА ПЕРВАЯ: Обзор армий на поле битвы Курукшетра]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 1| ГЛАВА ПЕРВАЯ: Обзор армий на поле битвы Курукшетра]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.11| BG 1.11]] '''[[RU/BG 1.11|BG 1.11]] - [[RU/BG 1.13|BG 1.13]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.13| BG 1.13]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.11| БГ 1.11]] '''[[RU/BG 1.11|БГ 1.11]] - [[RU/BG 1.13|БГ 1.13]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.13| БГ 1.13]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 12 ====
==== ТЕКСТ 12 ====
<div class="devanagari">
:तस्य सञ्जनयन्हर्षं कुरुवृद्धः पितामहः ।
:सिंहनादं विनद्योच्चैः शङ्खं दध्मौ प्रतापवान् ॥१२॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
Line 11: Line 16:
:сиха-нда винадйоччаи
:сиха-нда винадйоччаи
:акха дадхмау пратпавн
:акха дадхмау пратпавн
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
тасйа — его; саджанайан — усиливающий; харшам — радость; куру-вддха — старейшина рода Куру (Бхишма); питмаха — дед; сиха-ндам — раскатистый звук, подобный рычанию льва; винадйа — издав; уччаи — очень громко; акхам — в раковину; дадхмау — протрубил; пратпа-вн — доблестный.
''тасйа'' — его; ''саджанайан'' — усиливающий; ''харшам'' — радость; ''куру-вддха'' — старейшина рода Куру (Бхишма); ''питмаха'' — дед; ''сиха-ндам'' — раскатистый звук, подобный рычанию льва; ''винадйа'' — издав; ''уччаи'' — очень громко; ''акхам'' — в раковину; ''дадхмау'' — протрубил; ''пратпа-вн'' — доблестный.
</div>
</div>


==== Перевод ====
==== Перевод ====


<div class="translation">
<div class="translation inter_diac">
Тогда Бхишма, доблестный старейшина рода Куру, самый почтенный из собравшихся на Курукшетре воинов, громко затрубил в свою раковину, и ее звук, подобный львиному рыку, наполнил радостью сердце Дурьйодханы.
Тогда Бхишма, доблестный старейшина рода Куру, самый почтенный из собравшихся на Курукшетре воинов, громко затрубил в свою раковину, и ее звук, подобный львиному рыку, наполнил радостью сердце Дурьйодханы.
</div>
</div>
Line 28: Line 32:
==== Комментарий ====
==== Комментарий ====


<div class="purport">
<div class="purport inter_diac">
Старейшина рода Куру понял чувства и мысли своего внука Дурьйодханы. Испытывая к нему естественную жалость, Бхишма решил ободрить его и громко затрубил в раковину, как бы доказывая, что его недаром сравнивают со львом. С другой стороны, то, что он затрубил в раковину, было символично: тем самым он давал понять своему удрученному внуку Дурьйодхане, что у него нет шансов на победу в сражении, так как на стороне его врагов находится Верховный Господь, Кришна. Однако сам Бхишма, верный долгу, вступит в бой и будет сражаться, чего бы ему это ни стоило.
Старейшина рода Куру понял чувства и мысли своего внука Дурьйодханы. Испытывая к нему естественную жалость, Бхишма решил ободрить его и громко затрубил в раковину, как бы доказывая, что его недаром сравнивают со львом. С другой стороны, то, что он затрубил в раковину, было символично: тем самым он давал понять своему удрученному внуку Дурьйодхане, что у него нет шансов на победу в сражении, так как на стороне его врагов находится Верховный Господь, Кришна. Однако сам Бхишма, верный долгу, вступит в бой и будет сражаться, чего бы ему это ни стоило.
</div>
</div>




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.11| BG 1.11]] '''[[RU/BG 1.11|BG 1.11]] - [[RU/BG 1.13|BG 1.13]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.13| BG 1.13]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.11| БГ 1.11]] '''[[RU/BG 1.11|БГ 1.11]] - [[RU/BG 1.13|БГ 1.13]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.13| БГ 1.13]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:26, 28 June 2018

File:CT19-142.JPG
Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 12

तस्य सञ्जनयन्हर्षं कुरुवृद्धः पितामहः ।
सिंहनादं विनद्योच्चैः शङ्खं दध्मौ प्रतापवान् ॥१२॥
тасйа саджанайан харша
куру-вддха питмаха
сиха-нда винадйоччаи
акха дадхмау пратпавн

Пословный перевод

тасйа — его; саджанайан — усиливающий; харшам — радость; куру-вддха — старейшина рода Куру (Бхишма); питмаха — дед; сиха-ндам — раскатистый звук, подобный рычанию льва; винадйа — издав; уччаи — очень громко; акхам — в раковину; дадхмау — протрубил; пратпа-вн — доблестный.

Перевод

Тогда Бхишма, доблестный старейшина рода Куру, самый почтенный из собравшихся на Курукшетре воинов, громко затрубил в свою раковину, и ее звук, подобный львиному рыку, наполнил радостью сердце Дурьйодханы.

Комментарий

Старейшина рода Куру понял чувства и мысли своего внука Дурьйодханы. Испытывая к нему естественную жалость, Бхишма решил ободрить его и громко затрубил в раковину, как бы доказывая, что его недаром сравнивают со львом. С другой стороны, то, что он затрубил в раковину, было символично: тем самым он давал понять своему удрученному внуку Дурьйодхане, что у него нет шансов на победу в сражении, так как на стороне его врагов находится Верховный Господь, Кришна. Однако сам Бхишма, верный долгу, вступит в бой и будет сражаться, чего бы ему это ни стоило.