CS/BG 7.11: Difference between revisions

Vanibot (talk | contribs)
Bhagavad-gita Compile Form edit
 
Vanibot (talk | contribs)
Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists
 
Line 1: Line 1:
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA SEDMÁ|B11]]
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA SEDMÁ|C11]]
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 7| KAPITOLA SEDMÁ: Poznání o Absolutním]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 7| KAPITOLA SEDMÁ: Poznání o Absolutním]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 7.10| BG 7.10]] '''[[CS/BG 7.10|BG 7.10]] - [[CS/BG 7.12|BG 7.12]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 7.12| BG 7.12]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 7.10| BG 7.10]] '''[[CS/BG 7.10|BG 7.10]] - [[CS/BG 7.12|BG 7.12]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 7.12| BG 7.12]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Czech}}


==== VERŠ 11 ====
==== VERŠ 11 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''balaṁ balavatāṁ cāhaṁ''
:बलं बलवतां चाहं कामरागविवर्जितम् ।
:''kāma-rāga-vivarjitam''
:धर्माविरुद्धो भूतेषु कामोऽस्मि भरतर्षभ ॥११॥
:''dharmāviruddho bhūteṣu''
</div>
:''kāmo 'smi bharatarṣabha''


<div class="verse">
:balaṁ balavatāṁ cāhaṁ
:kāma-rāga-vivarjitam
:dharmāviruddho bhūteṣu
:kāmo 'smi bharatarṣabha
</div>
</div>


==== Překlad slovo od slova  ====
==== Překlad slovo od slova  ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
balam — síla; bala-vatām — silných; ca — a; aham — Já jsem; kāma — vášně; rāga — a připoutanosti; vivarjitam — zbavená; dharma-aviruddhaḥ — který není v rozporu s náboženskými zásadami; bhūteṣu — u všech bytostí; kāmaḥ — pohlavní život; asmi — jsem; bharata-ṛṣabha — ó nejlepší z Bhāratovců.
''balam'' — síla; ''bala-vatām'' — silných; ''ca'' — a; ''aham'' — Já jsem; ''kāma'' — vášně; ''rāga'' — a připoutanosti; ''vivarjitam'' — zbavená; ''dharma-aviruddhaḥ'' — který není v rozporu s náboženskými zásadami; ''bhūteṣu'' — u všech bytostí; ''kāmaḥ'' — pohlavní život; ''asmi'' — jsem; ''bharata-ṛṣabha'' — ó nejlepší z Bhāratovců.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Ó nejlepší z Bhāratovců (Arjuno)! Jsem síla silných, oproštěná od vášně a touhy, a jsem pohlavní život, který není v rozporu s náboženskými zásadami.
Ó nejlepší z Bhāratovců (Arjuno)! Jsem síla silných, oproštěná od vášně a touhy, a jsem pohlavní život, který není v rozporu s náboženskými zásadami.
</div>
</div>


Line 32: Line 34:
<div class="purport">
<div class="purport">
Silný člověk má používat svou sílu k ochraně slabých, nikoliv k agresivním útokům. Pohlavní život je podle náboženských zásad (dharmy) zase určen k plození dětí; nemá sloužit ničemu jinému. Rodiče pak mají povinnost přivést své potomstvo k vědomí Kṛṣṇy.
Silný člověk má používat svou sílu k ochraně slabých, nikoliv k agresivním útokům. Pohlavní život je podle náboženských zásad (dharmy) zase určen k plození dětí; nemá sloužit ničemu jinému. Rodiče pak mají povinnost přivést své potomstvo k vědomí Kṛṣṇy.
</div>
</div>



Latest revision as of 20:54, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 11

बलं बलवतां चाहं कामरागविवर्जितम् ।
धर्माविरुद्धो भूतेषु कामोऽस्मि भरतर्षभ ॥११॥
balaṁ balavatāṁ cāhaṁ
kāma-rāga-vivarjitam
dharmāviruddho bhūteṣu
kāmo 'smi bharatarṣabha

Překlad slovo od slova

balam — síla; bala-vatām — silných; ca — a; aham — Já jsem; kāma — vášně; rāga — a připoutanosti; vivarjitam — zbavená; dharma-aviruddhaḥ — který není v rozporu s náboženskými zásadami; bhūteṣu — u všech bytostí; kāmaḥ — pohlavní život; asmi — jsem; bharata-ṛṣabha — ó nejlepší z Bhāratovců.

Překlad

Ó nejlepší z Bhāratovců (Arjuno)! Jsem síla silných, oproštěná od vášně a touhy, a jsem pohlavní život, který není v rozporu s náboženskými zásadami.

Význam

Silný člověk má používat svou sílu k ochraně slabých, nikoliv k agresivním útokům. Pohlavní život je podle náboženských zásad (dharmy) zase určen k plození dětí; nemá sloužit ničemu jinému. Rodiče pak mají povinnost přivést své potomstvo k vědomí Kṛṣṇy.