ES/CC Antya 16.117: Difference between revisions
Caitanyadeva (talk | contribs) Created page with "E117 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Antya-līlā - Capítulo 16: El Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu saborea el néctar de los labios del Señor Śrī Kṛṣṇa'''</div> <div style="float:rig..." |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
| Line 15: | Line 15: | ||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :surata-vardhanaṁ śoka-nāśanaṁ | ||
:svarita-veṇunā suṣṭhu-cumbitam | |||
:itara-rāga-vismāraṇaṁ nṛṇāṁ | |||
:vitara vīra nas te ’dharāmṛtam | |||
</div> | </div> | ||
| Line 22: | Line 25: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
'' | ''surata-vardhanam'' — que aumenta el deseo de disfrute lujurioso; ''śoka-nāśanam'' — que acaba con toda lamentación; ''svarita-veṇunā'' — con el sonido de la flauta; ''suṣṭhu'' — de forma muy hermosa; ''cumbitam'' — tocada; ''itara-rāga-vismāraṇam'' — que hace olvidar cualquier otro apego; ''nṛṇām'' — de los seres humanos; ''vitara'' — por favor, entrega; ''vīra'' — ¡oh, héroe de caridad!; ''naḥ'' — a nosotras; ''te'' — Tuyos; ''adhara-amṛtam'' — el néctar de los labios. | ||
</div> | </div> | ||
| Line 29: | Line 32: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
''' | '''«“¡Oh, héroe de caridad!, por favor, entréganos el néctar de Tus labios. Ese néctar aumenta los deseos de disfrute lujurioso y disminuye la lamentación del mundo material. Por favor, danos el néctar de Tus labios, que son tocados por Tu flauta de trascendental sonido, pues ese néctar hace que los seres humanos olviden cualquier otro apego”»'''. | ||
</div> | </div> | ||
| Line 36: | Line 39: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Esta cita pertenece al ''Śrīmad-Bhāgavatam'' ([[:Vanisource:SB 10.31.14|10.31.14]]). | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 22:45, 15 May 2026
TEXTO 117
- surata-vardhanaṁ śoka-nāśanaṁ
- svarita-veṇunā suṣṭhu-cumbitam
- itara-rāga-vismāraṇaṁ nṛṇāṁ
- vitara vīra nas te ’dharāmṛtam
PALABRA POR PALABRA
surata-vardhanam — que aumenta el deseo de disfrute lujurioso; śoka-nāśanam — que acaba con toda lamentación; svarita-veṇunā — con el sonido de la flauta; suṣṭhu — de forma muy hermosa; cumbitam — tocada; itara-rāga-vismāraṇam — que hace olvidar cualquier otro apego; nṛṇām — de los seres humanos; vitara — por favor, entrega; vīra — ¡oh, héroe de caridad!; naḥ — a nosotras; te — Tuyos; adhara-amṛtam — el néctar de los labios.
TRADUCCIÓN
«“¡Oh, héroe de caridad!, por favor, entréganos el néctar de Tus labios. Ese néctar aumenta los deseos de disfrute lujurioso y disminuye la lamentación del mundo material. Por favor, danos el néctar de Tus labios, que son tocados por Tu flauta de trascendental sonido, pues ese néctar hace que los seres humanos olviden cualquier otro apego”».
SIGNIFICADO
Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (10.31.14).