ES/CC Antya 15.75: Difference between revisions
Caitanyadeva (talk | contribs) Created page with "E075 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Antya-līlā - Capítulo 15: La locura trascendental del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu'''</div> <div style="float:right">link=ES/CC Antya 15.74| Antya-līlā 15.74 ''..." |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
| Line 6: | Line 6: | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
'''<big>[[Vanisource: | '''<big>[[Vanisource:CC_Antya_15.75|Haga clic aquí para ver original en inglés]]</big>''' | ||
</div> | </div> | ||
---- | ---- | ||
Latest revision as of 22:08, 21 May 2026
TEXTO 75
- sulalita dīrghārgala, kṛṣṇera bhuja-yugala,
- bhuja nahe, — kṛṣṇa-sarpa-kāya
- dui śaila-chidre paiśe, nārīra hṛdaye daṁśe,
- mare nārī se viṣa-jvālāya
PALABRA POR PALABRA
su-lalita — muy hermosos; dīrgha-argala — largos cerrojos; kṛṣṇera — de Kṛṣṇa; bhuja-yugala — los dos brazos; bhuja — brazos; nahe — no; kṛṣṇa — negras; sarpa — de serpientes; kāya — cuerpos; dui — dos; śaila-chidre — en el espacio entre las montañas; paiśe — entran; nārīra — de mujeres; hṛdaye — el corazón; daṁśe — pican; mare — mueren; nārī — mujeres; se — ese; viṣa-jvālāya — por el ardor del veneno.
TRADUCCIÓN
«Los muy hermosos brazos de Kṛṣṇa son como dos largos cerrojos. También son como serpientes que con su negro cuerpo pasan por entre los montañosos senos de las mujeres y les pican en el corazón. Y así mueren esas mujeres por el efecto de su veneno abrasador.
SIGNIFICADO
En otras palabras, las gopīs se llenan de deseos lujuriosos; arden, debido a la venenosa picadura de las serpientes negras de los hermosos brazos de Kṛṣṇa.