ES/CC Antya 15.84: Difference between revisions

Caitanyadeva (talk | contribs)
 
Caitanyadeva (talk | contribs)
No edit summary
 
Line 6: Line 6:
<div class="center">
<div class="center">


'''<big>[[Vanisource:CC_Adi_15.84|Haga clic aquí para ver original en inglés]]</big>'''
'''<big>[[Vanisource:CC_Antya_15.84|Haga clic aquí para ver original en inglés]]</big>'''
</div>
</div>
----
----

Latest revision as of 22:09, 21 May 2026


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 84

rāse harim iha vihita-vilāsam
smarati mano mama kṛta-parihāsam


PALABRA POR PALABRA

rāse — en la danza rāsa; harim — a Śrī Kṛṣṇa; iha — aquí; vihita-vilāsam — realizando pasatiempos; smarati — recuerda; manaḥ — mente; mama — Mía; kṛta-parihāsam — deseoso de bromear.


TRADUCCIÓN

«“Aquí, en el escenario de la danza rāsa, recuerdo a Kṛṣṇa, que siempre está deseoso de bromear y de realizar pasatiempos”».


SIGNIFICADO

Este verso (Gīta-govinda 2.3) fue cantado por Śrīmatī Rādhārāṇī.