<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=FR%2FBG_1.20</id>
	<title>FR/BG 1.20 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=FR%2FBG_1.20"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=FR/BG_1.20&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-05T16:01:56Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.3</generator>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=FR/BG_1.20&amp;diff=484824&amp;oldid=prev</id>
		<title>Navakishora Mukunda: Bhagavad-gita Compile Form edit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=FR/BG_1.20&amp;diff=484824&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-07-27T09:29:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bhagavad-gita Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Category:FR/Bhagavad-gītā - Chapitre 1|F20]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[French - La Bhagavad-gītā telle qu&amp;#039;elle est|La Bhagavad-gītā telle qu&amp;#039;elle est]] - [[FR/BG 1| PREMIER CHAPITRE: Sur le champ de bataille de Kurukṣetra]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=FR/BG 1.19| BG 1.19]] &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[FR/BG 1.19|BG 1.19]] - [[FR/BG 1.21-22|BG 1.21-22]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [[File:Go-next.png|link=FR/BG 1.21-22| BG 1.21-22]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|French}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== TEXT 20 ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse inter_diac&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;atha vyavasthitān dṛṣṭvā&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;dhārtarāṣṭrān kapi-dhvajaḥ&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;pravṛtte śastra-sampāte&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;dhanur udyamya pāṇḍavaḥ&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;hṛṣīkeśaṁ tadā vākyam&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;idam āha mahī-pate&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Synonyms ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms inter_diac&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
atha: alors; vyavasthitān: situé; dṛṣṭvā: observant; dhārtarāṣṭrān: les fils de Dhṛtarāṣṭra; kapi-dhvajaḥ: celui dont Hanumān marquait l’étendard; pravṛtte: alors qu’il s’apprêtait; śastra-sampāte: à décocher ses flèches; dhanuḥ: son arc; udyamya: saisissant; pāṇḍavaḥ: le fils de Pāṇḍu (Arjuna); hṛṣīkeśam: à Kṛṣṇa; tadā: à ce moment; vākyam: paroles; idam: ces; āha: dit; mahī-pate: ô roi.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Translation ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation inter_diac&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Alors, assis sur son char dont l’étendard porte l’emblème d’Hanumān, Arjuna, le fils de Pāṇḍu, saisit son arc et s’apprête à décocher ses flèches. Toutefois, ô roi, après avoir observé les fils de Dhṛtarāṣṭra rangés en formation de combat, il se tourne vers Kṛṣṇa.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Purport ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport inter_diac&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Le combat est sur le point de s’engager. Comme nous l’avons vu, les fils de Dhṛtarāṣṭra sont plus ou moins démoralisés par le déploiement inattendu des forces des Pāṇḍavas guidées par le Seigneur Lui-même.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un autre signe propice annonce la victoire prochaine des Pāṇḍavas: l’étendard d’Arjuna a pour emblème Hanumān. On sait qu’Hanumān, entièrement dévoué à Śrī Rāma, L’assista lors de Son combat victorieux contre Rāvaṇa. Aujourd’hui donc, Hanumān et Rāma sont présents sur le char d’Arjuna, prêts à l’aider. Kṛṣṇa est Rāma Lui-même, Rāma toujours accompagné d’Hanumān, Son serviteur éternel, et de Sītā, la déesse de la fortune, Sa compagne éternelle. Arjuna n’a par conséquent à redouter personne, d’autant que Kṛṣṇa, le maître des sens, lui donne des directives personnelles. Il a le meilleur conseiller militaire. Ces conditions favorables ont été arrangées par le Seigneur pour Son dévot, et sont les gages d’une victoire assurée.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=FR/BG 1.19| BG 1.19]] &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[FR/BG 1.19|BG 1.19]] - [[FR/BG 1.21-22|BG 1.21-22]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [[File:Go-next.png|link=FR/BG 1.21-22| BG 1.21-22]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Navakishora Mukunda</name></author>
	</entry>
</feed>