<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://dev.vanipedia.org/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Aditya</id>
	<title>Vanipedia - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://dev.vanipedia.org/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Aditya"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/wiki/Special:Contributions/Aditya"/>
	<updated>2026-06-10T23:24:29Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.3</generator>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.53&amp;diff=471579</id>
		<title>HU/SB 7.7.53</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.53&amp;diff=471579"/>
		<updated>2020-05-12T09:03:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H53]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.51-52| SB 7.7.51-52]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.51-52|SB 7.7.51-52]] - [[HU/SB 7.7.54|SB 7.7.54]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.54| SB 7.7.54]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.53|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 53. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:tato harau bhagavati&lt;br /&gt;
:bhaktiṁ kuruta dānavāḥ&lt;br /&gt;
:ātmaupamyena sarvatra&lt;br /&gt;
:sarva-bhūtātmanīśvare&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;tataḥ&#039;&#039;—ezért; &#039;&#039;harau&#039;&#039;—az Úr Harinak; &#039;&#039;bhagavati&#039;&#039;—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; &#039;&#039;bhaktim&#039;&#039;—odaadó szolgálatot; &#039;&#039;kuruta&#039;&#039;—végezzetek; &#039;&#039;dānavāḥ&#039;&#039;—ó, kedves barátaim, ó, démonok fiai; &#039;&#039;ātma-aupamyena&#039;&#039;—mint saját maga; &#039;&#039;sarvatra&#039;&#039;—mindenhol; &#039;&#039;sarva-bhūta-ātmani&#039;&#039;—aki valamennyi élőlény lelke és Felsőlelke; &#039;&#039;īśvare&#039;&#039;—a Legfelsőbb Úrnak, az irányítónak.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kedves barátaim, ó, démonok fiai! Ugyanolyan szeretettel, ahogyan az ember magát látja és magáról gondoskodik, kezdjetek hozzá az odaadó szolgálathoz, hogy elégedetté tegyétek az Istenség Legfelsőbb Személyiségét, aki valamennyi élőlény Felsőlelkeként mindenhol jelen van!&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Az &#039;&#039;ātmaupamyena&#039;&#039; szó arra utal, amikor valaki úgy tekint másokra, mint saját magára. Ha nagyon okosak vagyunk, eljuthatunk addig a végkövetkeztetésig, hogy odaadó szolgálat nélkül, anélkül hogy Kṛṣṇa-tudatossá válnánk, nem lehetünk boldogok. Ezért minden bhaktának az a kötelessége, hogy szerte a világon prédikálja a Kṛṣṇa-tudatot, mert Kṛṣṇa-tudat nélkül minden élőlény az anyagi lét kínjaitól szenved. A Kṛṣṇa-tudat prédikálása a legnagyobb jótétemény. Śrī Caitanya Mahāprabhu para-upakārának nevezi, olyan munkának, amely mások igazi érdekeit szolgálja. Para-upakāra tetteket végezni főképp azoknak a feladata, akik Indiában jöttek a világra emberi lényekként.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;bhārata-bhūmite haila manuṣya-janma yāra&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;janma sārthaka kari ’kara para-upakāra&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:(Cc. Ādi 9.41)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Az egész világ szenved, mert hiányzik belőle a Kṛṣṇa-tudat. Śrī Caitanya Mahāprabhu éppen ezért azt tanácsolta, hogy minden Indiában született ember tegye tökéletessé az életét a Kṛṣṇa-tudat segítségével, majd szerte a világon prédikálja a Kṛṣṇa-tudat evangéliumát, hogy elveinek gyakorlásával mások is boldogok lehessenek.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.51-52| SB 7.7.51-52]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.51-52|SB 7.7.51-52]] - [[HU/SB 7.7.54|SB 7.7.54]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.54| SB 7.7.54]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.51-52&amp;diff=471577</id>
		<title>HU/SB 7.7.51-52</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.51-52&amp;diff=471577"/>
		<updated>2020-05-12T08:59:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H52]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.50| SB 7.7.50]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.50|SB 7.7.50]] - [[HU/SB 7.7.53|SB 7.7.53]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.53| SB 7.7.53]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.51-52|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 51-52. VERSEK ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:nālaṁ dvijatvaṁ devatvam&lt;br /&gt;
:ṛṣitvaṁ vāsurātmajāḥ&lt;br /&gt;
:prīṇanāya mukundasya&lt;br /&gt;
:na vṛttaṁ na bahu-jñatā&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:na dānaṁ na tapo nejyā&lt;br /&gt;
:na śaucaṁ na vratāni ca&lt;br /&gt;
:prīyate ’malayā bhaktyā&lt;br /&gt;
:harir anyad viḍambanam&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;na&#039;&#039;—nem; &#039;&#039;alam&#039;&#039;—elegendő; &#039;&#039;dvijatvam&#039;&#039;—tökéletes, rendkívül képzett brāhmaṇának lenni; &#039;&#039;devatvam&#039;&#039;—félistennek lenni; &#039;&#039;ṛṣitvam&#039;&#039;—szentnek lenni; &#039;&#039;vā&#039;&#039;—vagy; &#039;&#039;asura-ātma-jāḥ&#039;&#039;—ó, asurák leszármazottjai; &#039;&#039;prīṇanāya&#039;&#039;—elégedetté tenni; &#039;&#039;mukundasya&#039;&#039;—Mukundának, az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; &#039;&#039;na vṛttam&#039;&#039;—helytelen viselkedés; &#039;&#039;na&#039;&#039;—nem; &#039;&#039;bahu-jñatā&#039;&#039;—nagy tudás; &#039;&#039;na&#039;&#039;—sem; &#039;&#039;dānam&#039;&#039;—adományozás; &#039;&#039;na tapaḥ&#039;&#039;—sem lemondás; &#039;&#039;na&#039;&#039;—sem; &#039;&#039;ijyā&#039;&#039;—imádat; &#039;&#039;na&#039;&#039;—sem; &#039;&#039;śaucam&#039;&#039;—tisztaság; &#039;&#039;na vratāni&#039;&#039;—sem a nagy fogadalmak betartása; &#039;&#039;ca&#039;&#039;—szintén; &#039;&#039;prīyate&#039;&#039;—elégedett; &#039;&#039;amalayā&#039;&#039;—a hibátlan; &#039;&#039;bhaktyā&#039;&#039;—odaadó szolgálat által; &#039;&#039;hariḥ&#039;&#039;—a Legfelsőbb Úr; &#039;&#039;anyat&#039;&#039;—más dolgok; &#039;&#039;viḍambanam&#039;&#039;—csak színjáték.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kedves barátaim, ó, démonok fiai! Az Istenség Legfelsőbb Személyiségét nem tehetitek elégedetté azzal, ha tökéletes brāhmaṇává, félistenné vagy szentté váltok, ha tökéletesen betartjátok az illemszabályokat, vagy nagyon műveltek vagytok. E tulajdonságok egyike sem okoz örömet az Úrnak. Adományozással, vezekléssel, áldozatokkal, tisztasággal vagy fogadalmakkal sem lehet a kedvében járni. Csak akkor elégedett, ha valaki rendíthetetlen, tiszta odaadással fordul Felé. Őszinte odaadó szolgálat nélkül minden csak puszta színjáték.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Prahlāda Mahārāja arra a következtetésre jut, hogy csakis úgy válhatunk tökéletessé, ha minden eszközzel őszintén szolgáljuk a Legfelsőbb Urat. Ha anyagi szempontból felemelkedve brāhmaṇaként, félistenként, ṛṣiként stb. élünk, ez még nem ébreszti fel bennünk az Isten iránti szeretetet. Ha azonban őszintén az Úr szolgálatába merülünk, Kṛṣṇa-tudatunk teljessé válik. Ezt a Bhagavad-gītā ([[HU/BG 9.30|BG 9.30]]) is megerősíti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;api cet sudurācāro&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;bhajate mām ananya-bhāk&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;sādhur eva sa mantavyaḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;samyag vyavasito hi saḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Még ha valaki a legszörnyűbb tettet követi is el, ha odaadó szolgálatot végez, szentnek kell tekinteni, mert eltökéltsége a helyes irányba vezeti.” Az élet tökéletességét az jelenti, ha tiszta szeretet fejlesztünk ki magunkban Kṛṣṇa iránt. Más folyamatok is hasznosak lehetnek, de ha valaki nem ébreszti fel szeretetét Kṛṣṇa iránt, ezekkel a folyamatokkal csupán az idejét vesztegeti.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;dharmaḥ svanuṣhitaḥ puṁsāṁ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;viṣvaksena-kathāsu yaḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;notpādayed yadi ratiṁ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;śrama eva hi kevalam&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„A kötelesség [dharma], melyet az ember saját helyzetének megfelelően hajt végre, csupán tengernyi haszontalan munka, ha nem ébreszt vonzódást az Istenség Legfelsőbb Személyiségének üzenete iránt.” ([[HU/SB 1.2.8|SB 1.2.8]]) A tökéletesség próbaköve az ember tiszta odaadása az Úr iránt.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.50| SB 7.7.50]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.50|SB 7.7.50]] - [[HU/SB 7.7.53|SB 7.7.53]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.53| SB 7.7.53]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.50&amp;diff=471574</id>
		<title>HU/SB 7.7.50</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.50&amp;diff=471574"/>
		<updated>2020-05-12T08:53:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H50]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.49| SB 7.7.49]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.49|SB 7.7.49]] - [[HU/SB 7.7.51-52|SB 7.7.51-52]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.51-52| SB 7.7.51-52]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.50|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 50. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:devo ’suro manuṣyo vā&lt;br /&gt;
:yakṣo gandharva eva vā&lt;br /&gt;
:bhajan mukunda-caraṇaṁ&lt;br /&gt;
:svastimān syād yathā vayam&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;devaḥ&#039;&#039;—egy félisten; &#039;&#039;asuraḥ&#039;&#039;—egy démon; &#039;&#039;manuṣyaḥ&#039;&#039;—egy emberi lény; &#039;&#039;vā&#039;&#039;—vagy; &#039;&#039;yakṣaḥ&#039;&#039;—egy yakṣa (az egyik démonikus faj tagja); &#039;&#039;gandharvaḥ&#039;&#039;—egy gandharva; &#039;&#039;eva&#039;&#039;—valóban; &#039;&#039;vā&#039;&#039;—vagy; &#039;&#039;bhajan&#039;&#039;—szolgálatot végezve; &#039;&#039;mukunda-caraṇam&#039;&#039;—Mukunda, az Úr Kṛṣṇa lótuszlábának, aki felszabadulással jutalmazhat; &#039;&#039;svasti-mān&#039;&#039;—teljesen kedvező; &#039;&#039;syāt&#039;&#039;—válik; &#039;&#039;yathā&#039;&#039;—mint; &#039;&#039;vayam&#039;&#039;—mi (Prahlāda Mahārāja).&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ha egy félisten, démon, emberi lény, yakṣa, gandharva vagy bárki az univerzumban Mukunda lótuszlábait szolgálja, aki képes felszabadulással jutalmazni az embert, akkor valóban a legkedvezőbb élethelyzetben van, éppen úgy, mint mi [a mahājanák, Prahlāda Mahārājával az élen].&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Prahlāda Mahārāja saját maga példát mutatva arra kérte barátait, hogy végezzenek odaadó szolgálatot. Akár a félistenek, akár az asurák, akár az emberek, akár a gandharvák társadalmához tartozik, minden élőlénynek oltalmat kell keresnie Mukunda lótuszlábánál, s így tökéletessé kell válnia szerencsés helyzetében.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.49| SB 7.7.49]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.49|SB 7.7.49]] - [[HU/SB 7.7.51-52|SB 7.7.51-52]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.51-52| SB 7.7.51-52]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.49&amp;diff=471571</id>
		<title>HU/SB 7.7.49</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.49&amp;diff=471571"/>
		<updated>2020-05-12T08:51:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H49]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.48| SB 7.7.48]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.48|SB 7.7.48]] - [[HU/SB 7.7.50|SB 7.7.50]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.50| SB 7.7.50]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.49|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 49. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:sarveṣām api bhūtānāṁ&lt;br /&gt;
:harir ātmeśvaraḥ priyaḥ&lt;br /&gt;
:bhūtair mahadbhiḥ sva-kṛtaiḥ&lt;br /&gt;
:kṛtānāṁ jīva-saṁjñitaḥ&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;sarveṣām&#039;&#039;—valamennyinek; &#039;&#039;api&#039;&#039;—bizonyára; &#039;&#039;bhūtānām&#039;&#039;—élőlények; &#039;&#039;hariḥ&#039;&#039;—az Úr, aki enyhíti az élőlény minden szenvedését; &#039;&#039;ātmā&#039;&#039;—az élet eredeti forrása; &#039;&#039;īśvaraḥ&#039;&#039;—a teljes irányító; &#039;&#039;priyaḥ&#039;&#039;—a kedves; &#039;&#039;bhūtaiḥ&#039;&#039;—a különálló energiák, az öt anyagi elem által; &#039;&#039;mahadbhiḥ&#039;&#039;—az anyagi energia összességéből, a mahat-tattvából áradó; &#039;&#039;sva-kṛtaiḥ&#039;&#039;—amiket Ő Maga nyilvánít meg; &#039;&#039;kṛtānām&#039;&#039;—teremtett; &#039;&#039;jīva-saṁjñitaḥ&#039;&#039;—akit az élőlényként is ismernek, mert az élőlények az Ő határenergiájának kiterjedései.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Hari az összes élőlény lelke és Felsőlelke. Az élő lélek és az anyagi test szempontjából minden élőlény az Ő energiájának megnyilvánulása. Az Úr tehát a legkedvesebb, és Ő a legfelsőbb irányító.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Az Istenség Legfelsőbb Személyisége különféle energiái    —    az anyagi energia, a lelki energia és a határenergia    —    révén nyilvánul meg. Ő az anyagi világ minden élőlényének eredeti forrása, és Felsőlélekként jelen van mindenki szívében. Noha annak, hogy különféle testeket kap, maga az élőlény az oka, testét mégis az Úr rendelete alapján kapja az anyagi természettől.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;bhrāmayan sarva-bhūtāni&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;yantrārūḍhāni māyayā&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ó, Arjuna, a Legfelsőbb Úr mindenki szívében jelen van. Ő irányítja az élőlények vándorútját, akik az anyagi energia szekerén ülnek.” ([[HU/BG 18.61|BG 18.61) A test olyan, akár egy gép, egy szekér, s az élőlény lehetőséget kap arra, hogy úgy üljön benne és úgy mozogjon vele, ahogyan akar. Az Úr az eredeti oka az anyagi testnek és a léleknek, amely határenergiája révén nyilvánul meg. A Legfelsőbb Úr tehát a legkedvesebb minden élőlény számára. Prahlāda Mahārāja azt tanácsolta osztálytársainak, a démonok fiainak, hogy keressenek újra oltalmat az Istenség Legfelsőbb Személyiségénél.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.48| SB 7.7.48]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.48|SB 7.7.48]] - [[HU/SB 7.7.50|SB 7.7.50]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.50| SB 7.7.50]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.48&amp;diff=471568</id>
		<title>HU/SB 7.7.48</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.48&amp;diff=471568"/>
		<updated>2020-05-12T08:46:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H48]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.47| SB 7.7.47]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.47|SB 7.7.47]] - [[HU/SB 7.7.49|SB 7.7.49]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.49| SB 7.7.49]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.48|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 48. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:tasmād arthāś ca kāmāś ca&lt;br /&gt;
:dharmāś ca yad-apāśrayāḥ&lt;br /&gt;
:bhajatānīhayātmānam&lt;br /&gt;
:anīhaṁ harim īśvaram&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;tasmāt&#039;&#039;—ezért; &#039;&#039;arthāḥ&#039;&#039;—anyagi gyarapodásra törekedni; &#039;&#039;ca&#039;&#039;—és; &#039;&#039;kāmāḥ&#039;&#039;—törekvés az érzékek elégedettségére; &#039;&#039;ca&#039;&#039;—szintén; &#039;&#039;dharmāḥ&#039;&#039;—kötelességek a vallásban; &#039;&#039;ca&#039;&#039;—és; &#039;&#039;yat&#039;&#039;—akitől; &#039;&#039;apāśrayāḥ&#039;&#039;—függ; &#039;&#039;bhajata&#039;&#039;—imádjátok; &#039;&#039;anīhayā&#039;&#039;—anélkül hogy vágynátok rájuk; &#039;&#039;ātmānam&#039;&#039;—a Felsőlelket; &#039;&#039;anīham&#039;&#039;—közömbös; &#039;&#039;harim&#039;&#039;—az Istenség Legfelsőbb Személyiségét; &#039;&#039;īśvaram&#039;&#039;—az Urat.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
A lelki életben való fejlődés négy elve    —    a dharma, az artha, a kāma és a mokṣa    —    az Istenség Legfelsőbb Személyisége akaratán múlik. Ezért, kedves barátaim, kövessétek a bhakták nyomdokait! Vágyak nélkül bízzátok magatokat teljesen a Legfelsőbb Úr akaratára, és imádjátok Őt, a Felsőlelket az odaadó szolgálattal!&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Így beszél az, aki intelligens. Mindenkinek tudnia kell, hogy az élet minden szintjén az Istenség Legfelsőbb Személyiségétől függünk. Ezért azt a dharmát, vallást kell elfogadnunk, amelyet Prahlāda Mahārāja javasol: a bhāgavata-dharmát. Ez Kṛṣṇa utasítása: &#039;&#039;sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja&#039;&#039;. Oltalmat keresni Kṛṣṇa lótuszlábánál azt jelenti, hogy a bhāgavata-dharma, az odaadó szolgálat szabályai szerint cselekszünk. Az anyagi gyarapodást illetően végeznünk kell kötelességeinket, de az eredményért teljesen az Úr lótuszlábára kell bíznunk magunkat. &#039;&#039;Karmaṇy evādhikāras te mā phaleṣu kadācana&#039;&#039;: „Előírt kötelességed végrehajtásához jogod van, ám munkád gyümölcsére nem tarthatsz igényt.” Az embernek helyzete szerint eleget kell tennie kötelességeinek, de az eredményt illetően teljesen Kṛṣṇától kell függnie. Narottama dāsa Ṭhākura arról énekel, hogy egyetlen vágyunk az legyen, hogy végezzük Kṛṣṇa-tudatos kötelességeinket. Nem szabad, hogy félrevezessen minket a karma-mīmāṁsā filozófia, melynek az a végkövetkeztetése, hogy ha komolyan dolgozunk, az eredmény automatikusan jönni fog. Ez nem így van. A végső eredmény az Istenség Legfelsőbb Személyisége akaratától függ. Az odaadó szolgálatban ezért a bhakta teljesen az Úrra bízza magát, és becsületesen végzi kötelességeit. Prahlāda Mahārāja tehát azt tanácsolta barátainak, hogy bízzák magukat teljesen Kṛṣṇára, és imádják Őt az odaadó szolgálatban.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.47| SB 7.7.47]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.47|SB 7.7.47]] - [[HU/SB 7.7.49|SB 7.7.49]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.49| SB 7.7.49]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.47&amp;diff=471565</id>
		<title>HU/SB 7.7.47</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.47&amp;diff=471565"/>
		<updated>2020-05-12T08:40:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H47]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.46| SB 7.7.46]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.46|SB 7.7.46]] - [[HU/SB 7.7.48|SB 7.7.48]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.48| SB 7.7.48]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.47|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 47. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:karmāṇy ārabhate dehī&lt;br /&gt;
:dehenātmānuvartinā&lt;br /&gt;
:karmabhis tanute deham&lt;br /&gt;
:ubhayaṁ tv avivekataḥ&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;karmāṇi&#039;&#039;—anyagi gyümölcsöző cselekedetek; &#039;&#039;ārabhate&#039;&#039;—kezdődik; &#039;&#039;dehī&#039;&#039;—egy élőlény, aki egy bizonyos fajta testbe került; &#039;&#039;dehena&#039;&#039;—azzal a testtel; &#039;&#039;ātma-anuvartinā&#039;&#039;—amit vágya és múltbeli cselekedetei szerint kap; &#039;&#039;karmabhiḥ&#039;&#039;—az ilyen anyagi cselekedetek által; &#039;&#039;tanute&#039;&#039;—kiterjeszti; &#039;&#039;deham&#039;&#039;—egy másik testet; &#039;&#039;ubhayam&#039;&#039;—mindkettőt; &#039;&#039;tu&#039;&#039;—valójában; &#039;&#039;avivekataḥ&#039;&#039;—a tudatlanság miatt.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Az élőlény, aki jelenlegi testét múltbeli gyümölcsöző tettei következtében kapta, véget vethet tettei eredményeinek ebben az életében, de ez nem jelenti azt, hogy megszabadul azoktól a kötelékektől, amelyek az anyagi testekhez fűzik. Kap egy bizonyos fajta testet, s amikor ezzel a testtel tetteket hajt végre, létrehoz egy másik testet. Így vándorol mélységes tudatlansága miatt egyik testből a másikba újabb és újabb születéseken és halálokon keresztül.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
A nem emberi létformákban az élőlény fejlődését a különféle testeken keresztül a természet törvényei automatikusan irányítják. A természet törvényei következtében tehát (&#039;&#039;prakṛteḥ kriyamāṇāni&#039;&#039;) az élőlény az alacsonyabb életformákból felemelkedik az emberi formába. Az embernek azonban fejlett tudata miatt meg kell értenie az élőlény örök helyzetét és azt, hogy miért kényszerül egy anyagi testet elfogadni. Ezt a lehetőséget a természet kínálja fel neki; de mi haszna emberi életének, ha ő mégis állatként cselekszik? Ebben az életben meg kell találnia az élet célját, és aszerint kell cselekednie. A lelki tanítómester és a śāstra utasításait meghallgatva kellőképpen intelligensnek kell lennie. Az emberi életformában nem szabad ostobának és tudatlannak maradnunk, hanem kérdezősködnünk kell örök helyzetünkről. Ezt nevezik úgy, hogy &#039;&#039;athāto brahma-jijñāsā&#039;&#039;. Az emberi pszichológia sok kérdést tesz fel. E kérdésekkel számtalan filozófus foglalkozott már, s választ is adtak rájuk a különféle elmebeli spekuláción alapuló filozófiákkal. A felszabaduláshoz azonban nem ez az út vezet. A védikus utasítások kijelentik: &#039;&#039;tad-vijñānārthaṁ sa gurum evābhigacchet&#039;&#039;, ahhoz, hogy megválaszoljuk az élet kérdéseit, el kell fogadnunk egy lelki tanítómestert. &#039;&#039;Tasmād guruṁ prapadyeta jijñāsuḥ śreya uttamam&#039;&#039;: ha valakit igazán komolyan érdekel, hogy hogyan oldhatja meg az anyagi létezés problémáját, egy hiteles guruhoz kell fordulnia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;tad viddhi praṇipātena&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;paripraśnena sevayā&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;upadekṣyanti te jñānaṁ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;jñāninas tattva-darśinaḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Fordulj egy lelki tanítómesterhez, úgy próbáld megismerni az igazságot! Tudakozódj tőle alázatosan és szolgáld őt! Az önmegvalósult lelkek képesek tudásban részesíteni téged, mert ők már látták az igazságot.” ([[HU/BG 4.34|BG 4.34]]) Egy hiteles lelki tanítómesterhez kell fordulnunk: meg kell hódolnunk előtte (&#039;&#039;praṇipātena&#039;&#039;) és szolgálnunk kell őt. Az okos embernek kérdeznie kell a lelki tanítómestert az élet céljáról. Egy hiteles lelki tanítómester választ tud adni minden ilyen kérdésre, mert ő már látta a valódi igazságot. Még mindennapi tetteink során is először mérlegeljük, hogy mit nyerhetünk és mit veszíthetünk, és csak ezután cselekszünk. Az okos embernek éppen így végig kell gondolnia az anyagi lét egész folyamatát, s aztán okosan kell cselekednie a hiteles lelki tanítómester utasításainak megfelelően.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.46| SB 7.7.46]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.46|SB 7.7.46]] - [[HU/SB 7.7.48|SB 7.7.48]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.48| SB 7.7.48]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.46&amp;diff=471559</id>
		<title>HU/SB 7.7.46</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.46&amp;diff=471559"/>
		<updated>2020-05-12T08:33:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H46]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.45| SB 7.7.45]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.45|SB 7.7.45]] - [[HU/SB 7.7.47|SB 7.7.47]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.47| SB 7.7.47]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.46|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 46. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:nirūpyatām iha svārthaḥ&lt;br /&gt;
:kiyān deha-bhṛto ’surāḥ&lt;br /&gt;
:niṣekādiṣv avasthāsu&lt;br /&gt;
:kliśyamānasya karmabhiḥ&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;nirūpyatām&#039;&#039;—bizonyítsuk be; &#039;&#039;iha&#039;&#039;—ezen a világon; &#039;&#039;sva-arthaḥ&#039;&#039;—személyes haszon; &#039;&#039;kiyān&#039;&#039;—mennyi; &#039;&#039;deha-bhṛtaḥ&#039;&#039;—egy élőlényé, akinek anyagi teste van; &#039;&#039;asurāḥ&#039;&#039;—ó, démonok fiai; &#039;&#039;niṣeka-ādiṣu&#039;&#039;—a nemi életből származó boldogságtól kezdve; &#039;&#039;avasthāsu&#039;&#039;—ideiglenes feltételek között; &#039;&#039;kliśyamānasya&#039;&#039;—annak, aki súlyos megpróbáltatásoktól szenved; &#039;&#039;karmabhiḥ&#039;&#039;—korábbi anyagi cselekedetei következtében.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kedves barátaim, ó, asurák fiai! Az élőlény múltbeli gyümölcsöző tettei alapján különböző fajtájú testeket kap, s láthatjuk, hogy amiatt, hogy kapcsolatban áll a testével, minden életkörülmények között szenved, attól kezdve, hogy az anyaméhbe kerül. Mondjátok hát meg nekem, miután mindent alaposan végiggondoltatok, mi haszna származik az élőlénynek a gyümölcsöző cselekedetekből, melyek megpróbáltatásokat és nyomorúságot eredményeznek?&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Karmaṇā daiva-netreṇa jantur dehopapattaye&#039;&#039;. Az élőlény a karmája, azaz gyümölcsöző tettei szerint kap egy bizonyos fajta testet. Az az anyagi boldogság, amit az ember az anyagi világban a testétől kap, a nemi élvezeten alapszik: &#039;&#039;yan maithunādi-gṛhamedhi-sukhaṁ hi tuccham&#039;&#039;. Az egész világ a puszta nemi élvezetért dolgozik oly fáradhatatlanul. Ahhoz, hogy az embernek szexuális gyönyörben lehessen része, valamint hogy megőrizhesse anyagi életének status quóját, minden erejével küzdenie kell, s e tettei miatt egy újabb anyagi testet hoz létre magának. Prahlāda Mahārāja arra kérte barátait, az asurákat, hogy gondolják végig ezt. Az asurák általában képtelenek megérteni, hogy a nemi gyönyörnek, a materialista élet úgynevezett élvezetének tárgyai a rendkívül fáradságos munkától függenek.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.45| SB 7.7.45]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.45|SB 7.7.45]] - [[HU/SB 7.7.47|SB 7.7.47]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.47| SB 7.7.47]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.45&amp;diff=471558</id>
		<title>HU/SB 7.7.45</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.45&amp;diff=471558"/>
		<updated>2020-05-12T08:30:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H45]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.44| SB 7.7.44]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.44|SB 7.7.44]] - [[HU/SB 7.7.46|SB 7.7.46]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.46| SB 7.7.46]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.45|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 45. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:kim etair ātmanas tucchaiḥ&lt;br /&gt;
:saha dehena naśvaraiḥ&lt;br /&gt;
:anarthair artha-saṅkāśair&lt;br /&gt;
:nityānanda-rasodadheḥ&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;kim&#039;&#039;—mi haszna; &#039;&#039;etaiḥ&#039;&#039;—mindezekkel; &#039;&#039;ātmanaḥ&#039;&#039;—a valódi önvalónak; &#039;&#039;tucchaiḥ&#039;&#039;—melyek rendkívül jelentéktelenek; &#039;&#039;saha&#039;&#039;—vele; &#039;&#039;dehena&#039;&#039;—a test; &#039;&#039;naśvaraiḥ&#039;&#039;—mulandó; &#039;&#039;anarthaiḥ&#039;&#039;—nemkívánatos; &#039;&#039;artha-saṅkāśaiḥ&#039;&#039;—szükségesnek tűnő; &#039;&#039;nitya-ānanda&#039;&#039;—az örök boldogságnak; &#039;&#039;rasa&#039;&#039;—a nektárnak; &#039;&#039;udadheḥ&#039;&#039;—az óceánhoz.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Valamennyi nagyon közel áll hozzánk és nagyon kedves a számunkra, amíg a test létezik, de amint a test elpusztul, elpusztul az is, ami kapcsolatban áll vele. Valójában tehát semmi sem köt bennünket ezekhez a dolgokhoz, tudatlanságunk miatt azonban értékesnek tekintjük őket. Az örök boldogság óceánjához képest rendkívül jelentéktelenek. Mi szüksége az örök élőlénynek ilyen jelentéktelen kapcsolatokra?&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
A Kṛṣṇa-tudat, a Kṛṣṇának végzett odaadó szolgálat az örök boldogság óceánja. Ehhez az örök boldogsághoz képest a társadalomból, barátságból és szerelemből származó állítólagos boldogság hiábavaló és jelentéktelen. Nem szabad tehát az ideiglenes dolgokhoz ragaszkodnunk. El kell fogadnunk a Kṛṣṇa-tudatot, s így örökre boldogok lehetünk.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.44| SB 7.7.44]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.44|SB 7.7.44]] - [[HU/SB 7.7.46|SB 7.7.46]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.46| SB 7.7.46]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.44&amp;diff=471555</id>
		<title>HU/SB 7.7.44</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.44&amp;diff=471555"/>
		<updated>2020-05-12T08:28:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H44]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.43| SB 7.7.43]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.43|SB 7.7.43]] - [[HU/SB 7.7.45|SB 7.7.45]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.45| SB 7.7.45]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.44|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 44. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:kim u vyavahitāpatya-&lt;br /&gt;
:dārāgāra-dhanādayaḥ&lt;br /&gt;
:rājya-kośa-gajāmātya-&lt;br /&gt;
:bhṛtyāptā mamatāspadāḥ&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;kim u&#039;&#039;—mit sem szólva arról; &#039;&#039;vyavahita&#039;&#039;—elkülönült; &#039;&#039;apatya&#039;&#039;—gyermekek; &#039;&#039;dāra&#039;&#039;—feleségek; &#039;&#039;agāra&#039;&#039;—otthonok; &#039;&#039;dhana&#039;&#039;—gazdagság; &#039;&#039;ādayaḥ&#039;&#039;—és így tovább; &#039;&#039;rājya&#039;&#039;—királyságok; &#039;&#039;kośa&#039;&#039;—kincstárak; &#039;&#039;gaja&#039;&#039;—nagy elefántok és lovak; &#039;&#039;amātya&#039;&#039;—miniszterek; &#039;&#039;bhṛtya&#039;&#039;—szolgák; &#039;&#039;āptāḥ&#039;&#039;—rokonok; &#039;&#039;mamatā-āspadāḥ&#039;&#039;—illuzórikus hajlékok vagy a bensőséges kapcsolatok helyszínei („enyém”-tudat).&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
A test végül menthetetlenül ürülékké vagy földdé változik. Mi haszna hát a testhez tartozó dolgoknak, a feleségeknek, az otthonoknak, a vagyonnak, a gyermekeknek, a rokonoknak, a szolgáknak, a barátoknak, a királyságoknak, a kincstáraknak, az állatoknak és a minisztereknek? Ezek is mind ideiglenesek. Mi mást mondhatnánk még erről?&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.43| SB 7.7.43]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.43|SB 7.7.43]] - [[HU/SB 7.7.45|SB 7.7.45]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.45| SB 7.7.45]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.43&amp;diff=471554</id>
		<title>HU/SB 7.7.43</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.43&amp;diff=471554"/>
		<updated>2020-05-12T08:26:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H43]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.42| SB 7.7.42]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.42|SB 7.7.42]] - [[HU/SB 7.7.44|SB 7.7.44]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.44| SB 7.7.44]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.43|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 43. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:kāmān kāmayate kāmyair&lt;br /&gt;
:yad-artham iha pūruṣaḥ&lt;br /&gt;
:sa vai dehas tu pārakyo&lt;br /&gt;
:bhaṅguro yāty upaiti ca&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;kāmān&#039;&#039;—az érzékkielégítést szolgáló dolgokra; &#039;&#039;kāmayate&#039;&#039;—vágyik; &#039;&#039;kāmyaiḥ&#039;&#039;—különféle kívánatos tettekkel; &#039;&#039;yat&#039;&#039;—amelynek; &#039;&#039;artham&#039;&#039;—az érdekében; &#039;&#039;iha&#039;&#039;—ebben az anyagi világban; &#039;&#039;pūruṣaḥ&#039;&#039;—az élőlény; &#039;&#039;saḥ&#039;&#039;—az; &#039;&#039;vai&#039;&#039;—valójában; &#039;&#039;dehaḥ&#039;&#039;—test; &#039;&#039;tu&#039;&#039;—de; &#039;&#039;pārakyaḥ&#039;&#039;—másoké (kutyáké, keselyűké stb.); &#039;&#039;bhaṅguraḥ&#039;&#039;—mulandó; &#039;&#039;yāti&#039;&#039;—elmegy; &#039;&#039;upaiti&#039;&#039;—megöleli a szellemi lelket; &#039;&#039;ca&#039;&#039;—és.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Az élőlény a test kényelmére vágyakozik, s ennek érdekében számtalan tervet készít. A test azonban valójában mások tulajdona. A mulandó test csupán átöleli az élőlényt, majd magára hagyja.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mindenki a testi kényelemre vágyakozik, s ennek érdekében megfelelő körülményeket akar teremteni. Közben azonban megfeledkezik arról, hogy testén kutyák, sakálok vagy molyok lakmároznak majd, s így haszontalan ürülék, hamu vagy föld lesz belőle. Az élőlény csupán az idejét vesztegeti, amikor azzal próbálkozik, hogy anyagi javakra tegyen szert az egymást követő testek kényelme érdekében.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.42| SB 7.7.42]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.42|SB 7.7.42]] - [[HU/SB 7.7.44|SB 7.7.44]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.44| SB 7.7.44]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.42&amp;diff=471550</id>
		<title>HU/SB 7.7.42</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.42&amp;diff=471550"/>
		<updated>2020-05-12T08:22:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H42]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.41| SB 7.7.41]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.41|SB 7.7.41]] - [[HU/SB 7.7.43|SB 7.7.43]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.43| SB 7.7.43]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.42|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 42. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:sukhāya duḥkha-mokṣāya&lt;br /&gt;
:saṅkalpa iha karmiṇaḥ&lt;br /&gt;
:sadāpnotīhayā duḥkham&lt;br /&gt;
:anīhāyāḥ sukhāvṛtaḥ&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;sukhāya&#039;&#039;—hogy egy úgynevezett magasabb színvonalú élet révén boldog legyen; &#039;&#039;duḥkha-mokṣāya&#039;&#039;—hogy megszabaduljon a szenvedéstől; &#039;&#039;saṅkalpaḥ&#039;&#039;—az eltökéltség; &#039;&#039;iha&#039;&#039;—ebben a világban; &#039;&#039;karmiṇaḥ&#039;&#039;—az anyagi gyarapodásra törekvő élőlénynek; &#039;&#039;sadā&#039;&#039;—mindig; &#039;&#039;āpnoti&#039;&#039;—eléri; &#039;&#039;īhayā&#039;&#039;—cselekedettel vagy ambícióval; &#039;&#039;duḥkham&#039;&#039;—csak boldogtalanságot; &#039;&#039;anīhāyāḥ&#039;&#039;—és mivel nem vágyik anyagi gyarapodásra; &#039;&#039;sukha&#039;&#039;—boldogsággal; &#039;&#039;āvṛtaḥ&#039;&#039;—befedett.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ebben az anyagi világban minden materialista arra vágyik, hogy boldog legyen és kevesebb szenvedésben legyen része, és ennek megfelelően cselekszik. Valójában azonban addig boldog az ember, amíg nem törekszik rá    —    amint azért cselekszik, hogy boldog legyen, nyomorúsága elkezdődik.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Az anyagi természet törvényei minden feltételekhez kötött lelket leláncolnak. Ezt a Bhagavad-gītā is elmondja (&#039;&#039;prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ&#039;&#039;). Mindenki az anyagi természettől kapott egy bizonyos fajta testet, az Istenség Legfelsőbb Személyisége utasítása alapján.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;bhrāmayan sarva-bhūtāni&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;yantrārūḍhāni māyayā&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ó, Arjuna, a Legfelsőbb Úr mindenki szívében jelen van. Ő irányítja az élőlények vándorútját, akik az anyagi energia szekerén ülnek.” ([[HU/BG 18.61|BG 18.61]]) Az Istenség Legfelsőbb Személyisége, a Felsőlélek jelen van mindenki szívében, és vágyaiknak megfelelően lehetőséget nyújt az élőlényeknek, hogy a különféle testekben ambícióik szerint cselekedjenek. A test egy eszközhöz hasonlít, amelynek a segítségével az élőlény a boldogság utáni hamis vágyai szerint tevékenykedik, s így a különféle szintű életformákban a születés, a halál, az öregkor és a betegség kínjaitól szenved. Tetteit mindenki valamilyen tervvel és törekvéssel kezdi, de attól kezdve, hogy tervei megvalósításába kezd, egészen addig, míg be nem fejezi őket, soha nincs része boldogságban. Sőt, ennek éppen az ellenkezője történik: amint valaki hozzákezd, hogy tervei szerint cselekedjen, gyötrelmes élete kezdetét veszi. Nem szabad tehát arra törekednünk, hogy megszüntessük a boldogtalanságot okozó körülményeket az életben, mert semmit sem tehetünk. &#039;&#039;Ahaṅkāra-vimūḍhātmā kartāham iti manyate&#039;&#039;. Noha egyszerűen csak alaptalan nagyravágyásból cselekszünk, azt hisszük, hogy tetteinkkel javíthatunk anyagi helyzetünkön. A Védák azt tanácsolják, hogy ne is próbálkozzunk növelni a boldogságot és enyhíteni a szenvedést: minden törekvésünk hiábavaló. &#039;&#039;Tasyaiva hetoḥ prayateta kovidaḥ&#039;&#039;. Az önmegvalósítás érdekében kell cselekednünk, nem pedig az anyagi gyarapodásért, amelyet lehetetlen fokozni. Minden erőfeszítés nélkül meg fogjuk kapni azt a boldogságot és azt a szenvedést, amit a sors számunkra elrendelt, és ezen nem tudunk változtatni. Jobb tehát, ha az időnket arra használjuk, hogy fejlődjünk a Kṛṣṇa-tudat lelki életében. Nem szabad elvesztegetnünk értékes emberi életünket. Arra kell inkább használnunk, hogy kifejlesszük Kṛṣṇa-tudatunkat, anélkül hogy az úgynevezett boldogságra vágynánk.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.41| SB 7.7.41]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.41|SB 7.7.41]] - [[HU/SB 7.7.43|SB 7.7.43]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.43| SB 7.7.43]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.41&amp;diff=471548</id>
		<title>HU/SB 7.7.41</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.41&amp;diff=471548"/>
		<updated>2020-05-12T08:18:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H41]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.40| SB 7.7.40]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.40|SB 7.7.40]] - [[HU/SB 7.7.42|SB 7.7.42]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.42| SB 7.7.42]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.41|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 41. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:yad-artha iha karmāṇi&lt;br /&gt;
:vidvan-māny asakṛn naraḥ&lt;br /&gt;
:karoty ato viparyāsam&lt;br /&gt;
:amoghaṁ vindate phalam&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;yat&#039;&#039;—amelynek; &#039;&#039;arthe&#039;&#039;—célból; &#039;&#039;iha&#039;&#039;—ebben az anyagi világban; &#039;&#039;karmāṇi&#039;&#039;—számtalan tevékenység (gyárakban, iparban, a pénzügyekben stb.); &#039;&#039;vidvat&#039;&#039;—nagy tudású; &#039;&#039;mānī&#039;&#039;—azt gondolja magáról; &#039;&#039;asakṛt&#039;&#039;—újra meg újra; &#039;&#039;naraḥ&#039;&#039;—egy ember; &#039;&#039;karoti&#039;&#039;—végez; &#039;&#039;ataḥ&#039;&#039;—ebből; &#039;&#039;viparyāsam&#039;&#039;—az ellentét; &#039;&#039;amogham&#039;&#039;—kétségtelenül; &#039;&#039;vindate&#039;&#039;—eléri; &#039;&#039;phalam&#039;&#039;—eredményt.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
A materialista azt hiszi magáról, hogy rendkívül okos, ezért mindent az anyagi gyarapodása érdekében tesz. A Védák kijelentéséhez hűen azonban az anyagi cselekedetek újra meg újra csalódást okoznak neki mind ebben az életében, mind pedig a következőben, sőt, az eredmény, melyet elér, elkerülhetetlenül az ellentéte lesz annak, amire vágyik.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anyagi cselekedeteket végezve még senki sem érte el azt az eredményt, amit kívánt. Ellenkezőleg: ilyenkor újra meg újra csalódás éri. Éppen ezért sem ebben az életünkben, sem a következőben nem szabad az érzéki örömök érdekében végzett anyagi tettekkel vesztegetnünk az időnket. Számtalan nacionalista, közgazdász és sok-sok nagyravágyó ember törekedett már az egyéni vagy a közös boldogság elérésére, de a történelem azt bizonyítja, hogy mindannyian kudarcot vallottak. A közelmúlt történelmében sok politikai vezetőt láttunk erejét megfeszítve dolgozni az egyéni vagy a közös anyagi gyarapodásért, ám mindannyian elbuktak. Ez a természet törvénye, ahogyan ezt a következő vers majd érthetően elmagyarázza.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.40| SB 7.7.40]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.40|SB 7.7.40]] - [[HU/SB 7.7.42|SB 7.7.42]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.42| SB 7.7.42]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.40&amp;diff=471314</id>
		<title>HU/SB 7.7.40</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.40&amp;diff=471314"/>
		<updated>2020-05-10T08:19:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H40]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.39| SB 7.7.39]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.39|SB 7.7.39]] - [[HU/SB 7.7.41|SB 7.7.41]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.41| SB 7.7.41]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.40|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 40. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:evaṁ hi lokāḥ kratubhiḥ kṛtā amī&lt;br /&gt;
:kṣayiṣṇavaḥ sātiśayā na nirmalāḥ&lt;br /&gt;
:tasmād adṛṣṭa-śruta-dūṣaṇaṁ paraṁ&lt;br /&gt;
:bhaktyoktayeśaṁ bhajatātma-labdhaye&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;evam&#039;&#039;—hasonlóan (ahogyan a földi vagyon és tulajdon is ideiglenes); &#039;&#039;hi&#039;&#039;—valójában; &#039;&#039;lokāḥ&#039;&#039;—a felsőbb bolygórendszerek, mint például a mennyek, a Hold, a Nap és a Brahmaloka; &#039;&#039;kratubhiḥ&#039;&#039;—nagy áldozatok végzésével; &#039;&#039;kṛtāḥ&#039;&#039;—elérték; &#039;&#039;amī&#039;&#039;—mindazok; &#039;&#039;kṣayiṣṇavaḥ&#039;&#039;—mulandó, ideiglenes; &#039;&#039;sātiśayāḥ&#039;&#039;—bár kényelmesebb és kellemesebb; &#039;&#039;na&#039;&#039;—nem; &#039;&#039;nirmalāḥ&#039;&#039;—tiszta (mentes a zavaroktól); &#039;&#039;tasmāt&#039;&#039;—ezért; &#039;&#039;adṛṣṭa-śruta&#039;&#039;—sohasem látott vagy hallott; &#039;&#039;dūṣaṇam&#039;&#039;—akinek a hibája; &#039;&#039;param&#039;&#039;—a Legfelsőbb; &#039;&#039;bhaktyā&#039;&#039;—nagy, odaadó szeretettel; &#039;&#039;uktayā&#039;&#039;—ahogyan a védikus írások leírják (nem keveredik a jñānával vagy a karmával); &#039;&#039;īśam&#039;&#039;—a Legfelsőbb Úr; &#039;&#039;bhajata&#039;&#039;—imádjátok; &#039;&#039;ātma-labdhaye&#039;&#039;—az önmegvalósításért.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
A védikus írásokból megtudhatjuk, hogy nagy áldozatok bemutatásával a mennyei bolygókra emelkedhetünk. Annak ellenére azonban, hogy a mennyei bolygókon az élet sok százszor, sok ezerszer kényelmesebb, mint a Földön, a mennyei bolygók nem tiszták [nirmalam], azaz nem mentesek az anyagi lét szennyeződésétől. Ezek a bolygók szintén átmenetiek, ezért az élet célja nem az, hogy ide eljussunk. Azt azonban, hogy az Istenség Legfelsőbb Személyiségének lennének hibái, még senki sem látta, és senki sem hallott róla. Saját érdeketekben és az önmegvalósítás érdekében ezért nagy odaadással kell imádnotok az Urat, ahogyan a kinyilatkoztatott szentírások elmondják.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
A Bhagavad-gītā kijelenti: &#039;&#039;kṣīṇe puṇye martya-lokaṁ viśanti&#039;&#039;. Még ha valaki hatalmas áldozatok végrehajtásával    —    melyeket az állatáldozatok bűne kísér    —    fel is emelkedik a felsőbb bolygórendszerekre, a Svargalokán a boldogság szintén nem zavartalan. Még a mennyek királyának, Indrának is meg kell küzdenie a létéért. Nincs tehát igazán haszna annak, ha a mennyei bolygókra kerülünk, sőt, amikor jámbor tetteink gyümölcsei elfogytak, újra vissza kell térnünk erre a Földre. A Védák azt mondják: &#039;&#039;tad yatheha karma-jito lokaḥ kṣīyate evam evāmutra puṇya-jito lokaḥ kṣīyata&#039;&#039;. Ahogyan anyagi helyzetünk, melyre fáradságos munkával tettünk szert, idővel véget ér, úgy a mennyei bolygókbeli hajlékunk is megsemmisül végül. Életszínvonalunk annak megfelelően alakul majd, hogy mennyi jámbor cselekedetet hajtottunk végre, ám egyik léthelyzet sem örök, ezért valamennyi tisztátalan. Nem szabad tehát arra törekednünk, hogy a felsőbb bolygórendszerekbe emelkedjünk, hogy aztán újra vissza kelljen térnünk erre a Földre, vagy még lejjebb, a pokoli bolygókra kerüljünk. Ahhoz, hogy véget vessünk a felemelkedés és a leesés körforgásának, el kell fogadnunk a Kṛṣṇa-tudatot. Śrī Caitanya Mahāprabhu ezért a következőket mondta:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;brahmāṇḍa bhramite kona bhāgyavān jīva&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;guru-kṛṣṇa-prasāde pāya bhakti-latā-bīja&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:(Cc. Madhya 19.151)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Az élőlény a születés és halál körforgásában néha a felsőbb bolygókra emelkedik, néha pedig az alsó bolygókra zuhan, ez azonban nem oldja meg az élet kérdéseit. Ám ha Kṛṣṇa kegyéből olyan szerencsés, hogy találkozik egy guruval, Kṛṣṇa képviselőjével, megtudhatja, hogyan térhet haza, vissza Istenhez, miután elérte az önmegvalósítást. Ez az, amire valóban vágynunk kell. Bhajatātma-labdhaye: az embernek az önmegvalósítás érdekében el kell fogadnia a Kṛṣṇa-tudatot.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.39| SB 7.7.39]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.39|SB 7.7.39]] - [[HU/SB 7.7.41|SB 7.7.41]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.41| SB 7.7.41]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.39&amp;diff=471312</id>
		<title>HU/SB 7.7.39</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.39&amp;diff=471312"/>
		<updated>2020-05-10T08:13:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H39]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.38| SB 7.7.38]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.38|SB 7.7.38]] - [[HU/SB 7.7.40|SB 7.7.40]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.40| SB 7.7.40]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.39|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 39. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:rāyaḥ kalatraṁ paśavaḥ sutādayo&lt;br /&gt;
:gṛhā mahī kuñjara-kośa-bhūtayaḥ&lt;br /&gt;
:sarve ’rtha-kāmāḥ kṣaṇa-bhaṅgurāyuṣaḥ&lt;br /&gt;
:kurvanti martyasya kiyat priyaṁ calāḥ&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;rāyaḥ&#039;&#039;—gazdagság; &#039;&#039;kalatram&#039;&#039;—az ember felesége és barátnői; &#039;&#039;paśavaḥ&#039;&#039;—a háziállatok, a tehenek, lovak, szamarak, macskák és kutyák; &#039;&#039;suta-ādayaḥ&#039;&#039;—a gyerekek stb.; &#039;&#039;gṛhāḥ&#039;&#039;—nagy házak és lakóhelyek; &#039;&#039;mahī&#039;&#039;—föld; &#039;&#039;kuñjara&#039;&#039;—elefántok; &#039;&#039;kośa&#039;&#039;—kincstár; &#039;&#039;bhūtayaḥ&#039;&#039;—és más fényűző dolgok az érzékkielégítéshez és az anyagi élvezethez; &#039;&#039;sarve&#039;&#039;—mind; &#039;&#039;artha&#039;&#039;—az anyagi gyarapodás; &#039;&#039;kāmāḥ&#039;&#039;—és az érzékkielégítés; &#039;&#039;kṣaṇa-bhaṅgura&#039;&#039;—egy pillanat alatt elmúló; &#039;&#039;āyuṣaḥ&#039;&#039;—akinek az élete hossza; &#039;&#039;kurvanti&#039;&#039;—hatnak vagy hoznak; &#039;&#039;martyasya&#039;&#039;—aki halálra van ítélve; &#039;&#039;kiyat&#039;&#039;—mennyi; &#039;&#039;priyam&#039;&#039;—öröm; &#039;&#039;calāḥ&#039;&#039;—csapongó és ideiglenes.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Az ember gazdagsága, szép felesége és barátnői, fiai és leányai, otthona, háziállatai    —    tehenei, elefántjai és lovai    —,    kincstára, anyagi gyarapodása és érzékkielégítése, sőt még életének a hossza is, amelynek során ezeket az anyagi javakat élvezheti, mind átmenetiek, és létük csupán egy villanás. Az emberi élet nyújtotta lehetőség csak egy ideig tart; mit nyer hát ezekkel az anyagi javakkal az okos ember, aki megértette, hogy ő maga örökkévaló?&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ez a vers leírja, hogyan hiúsítják meg a természet törvényei az anyagi gyarapodás szószólóinak terveit. Az előző vers megkérdezi: &#039;&#039;kiṁ viṣayopapādanaiḥ&#039;&#039;, mi az úgynevezett anyagi gyarapodás valódi haszna? A világ történelme bizonyítja, hogy az anyagi gyarapodásra tett kísérletek, melyeknek célja az anyagi civilizáció fejlesztésével a testi kényelem megteremtése, semmit sem segítettek abban, hogy orvosolják az elkerülhetetlen születést, halált, öregkort és betegséget. Mindenki ismeri a világtörténelem során létrejött hatalmas birodalmakat    —    a római, a mogul, a brit birodalmat stb.    —,    ám ezeket az anyagi jólétre törő társadalmakat (&#039;&#039;sarve ’rtha-kāmāḥ&#039;&#039;) a természet törvényei az ismétlődő háborúk, a pusztító járványok, az éhínségek és más csapások formájában mind romba döntötték. Minden igyekezetük csak pillanatnyi és ideiglenes volt tehát. Ez a vers éppen ezért azt mondja, hogy &#039;&#039;kurvanti martyasya kiyat priyaṁ calāḥ&#039;&#039;: lehet valaki nagyon büszke hatalmas birodalmára, ám ezek a birodalmak ideiglenesek    —    száz vagy kétszáz év múlva mindnek vége. Azokat a helyzeteket, melyeket anyagi fejlettség jellemez, nagy-nagy erőfeszítéssel és kemény munkával teremtették meg, ennek ellenére mind nagyon hamar véget érnek. Éppen ezért calāḥnak nevezik őket. Egy okos embernek arra a végkövetkeztetésre kell jutnia, hogy az anyagi gazdasági gyarapodás egyáltalán nem okoz örömet. A Bhagavad-gītā az egész világot &#039;&#039;duḥkhālayam aśāśvatamnak&#039;&#039;    —    gyötrelmekkel telinek és ideiglenesnek    —    nevezi. Az anyagi gyarapodás egy ideig boldoggá teheti az embert, de nem tarthat örökké. Manapság számtalan hatalmas üzletembernek okoz keserűséget a különféle fosztogató kormányok zaklatása. Miért vesztegesse hát az idejét az ember az úgynevezett anyagi gyarapodásra, ami nem örökkévaló, és nem okoz örömet a léleknek?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kṛṣṇához, az Istenség Legfelsőbb Személyiségéhez fűződő kapcsolatunk azonban ezzel ellentétben örök. &#039;&#039;Nitya-siddha kṛṣṇa-prema&#039;&#039;. A tiszta lelkek örökké szeretik Kṛṣṇát, s ezt az örök szeretetet    —    Kṛṣṇa szolgájaként, barátjaként, szülőjeként vagy kedveseként    —    egyáltalán nem nehéz felébreszteni magunkban. Ebben a korban megkapjuk azt az engedményt, hogy pusztán a Hare Kṛṣṇa mantra éneklésével (&#039;&#039;harer nāma harer nāma harer nāmaiva kevalam&#039;&#039;) az ember életre keltheti eredeti kapcsolatát Istennel, és így olyan boldog lehet, hogy többé semmi anyagira nem vágyik. Śrī Caitanya Mahāprabhu kijelentette: &#039;&#039;na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ kavitāṁ vā jagad-īśa kāmaye&#039;&#039;. Egy magas szinten álló Kṛṣṇa-tudatú bhakta nem vágyik gazdagságra, követőkre vagy vagyonra. &#039;&#039;Rāyaḥ kalatraṁ paśavaḥ sutādayo gṛhā mahī kuñjara-kośa-bhūtayaḥ&#039;&#039;. Arra az elégedettségre, amely az anyagi gazdagságból származik, más szinten ugyan, de még a kutyák és a disznók is szert tehetnek, akik nem képesek feleleveníteni örök kapcsolatukat Kṛṣṇával. Az emberi életben azonban újraéleszthetjük Vele örök, szunnyadó kapcsolatunkat. Prahlāda Mahārāja éppen ezért ezt az életet arthadamnak nevezte. Ha tehát nem vesztegetjük az időnket az anyagi gyarapodásra, ami semmilyen boldogságot sem hozhat nekünk, hanem ehelyett csupán megpróbáljuk újra életre kelteni örök kapcsolatunkat Kṛṣṇával, akkor életünket helyesen használjuk fel.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.38| SB 7.7.38]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.38|SB 7.7.38]] - [[HU/SB 7.7.40|SB 7.7.40]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.40| SB 7.7.40]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.38&amp;diff=471309</id>
		<title>HU/SB 7.7.38</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.38&amp;diff=471309"/>
		<updated>2020-05-10T08:02:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H38]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.37| SB 7.7.37]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.37|SB 7.7.37]] - [[HU/SB 7.7.39|SB 7.7.39]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.39| SB 7.7.39]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.38|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 38. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:ko ’ti-prayāso ’sura-bālakā harer&lt;br /&gt;
:upāsane sve hṛdi chidravat sataḥ&lt;br /&gt;
:svasyātmanaḥ sakhyur aśeṣa-dehināṁ&lt;br /&gt;
:sāmānyataḥ kiṁ viṣayopapādanaiḥ&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;kaḥ&#039;&#039;—mi; &#039;&#039;ati-prayāsaḥ&#039;&#039;—nehéz törekvés; &#039;&#039;asura-bālakāḥ&#039;&#039;—ó, démonok fiai; &#039;&#039;hareḥ&#039;&#039;—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; &#039;&#039;upāsane&#039;&#039;—az odaadó szolgálat végzésében; &#039;&#039;sve&#039;&#039;—a sajátjában; &#039;&#039;hṛdi&#039;&#039;—a szív mélye; &#039;&#039;chidra-vat&#039;&#039;—mint az űr; &#039;&#039;sataḥ&#039;&#039;—aki mindig létezik; &#039;&#039;svasya&#039;&#039;—az önvalónak vagy az élőlénynek; &#039;&#039;ātmanaḥ&#039;&#039;—a Felsőléleknek; &#039;&#039;sakhyuḥ&#039;&#039;—a jóakaró barátnak; &#039;&#039;aśeṣa&#039;&#039;—határtalan; &#039;&#039;dehinām&#039;&#039;—a megtestesült lelkeknek; &#039;&#039;sāmānyataḥ&#039;&#039;—általában; &#039;&#039;kim&#039;&#039;—mi szükség; &#039;&#039;viṣaya-upapādanaiḥ&#039;&#039;—olyan cselekedetekkel, amelyek biztosítják az érzéktárgyakat az érzéki élvezethez.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ó, barátaim, asurák fiai! Az Istenség Legfelsőbb Személyisége Felsőlélek aspektusában örökké jelen van minden élőlény szívének mélyén. Valójában Ő minden élőlény jóakarója és barátja, s imádata egyáltalán nem nehéz. Miért nem végzik hát az emberek az Ő odaadó szolgálatát? Miért ragaszkodnak olyannyira ahhoz, hogy fölöslegesen mesterséges dolgokat hozzanak létre az érzékkielégítésük érdekében?&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Az Istenség Személyisége a legfelsőbb, ezért senki sem egyenlő Vele, és senki sem hatalmasabb Nála. Az Istenség Legfelsőbb Személyisége bhaktája mégis könnyen elérheti Őt. Az Urat az éghez hasonlítják, mert az ég hatalmas, mégis mindenki elérheti    —    nemcsak az emberi lények, de az állatok is. A Legfelsőbb Úr Paramātmā arculatában mint legjobb jóakaró és barát létezik. A Védák megerősítik: &#039;&#039;sayujau sakhāyau&#039;&#039;. Az Úr Felsőlélekként mindig ott van az élőlénnyel az élőlény szívében. Olyan jó barátunk, hogy velünk marad a szívünkben, hogy könnyen kapcsolatot teremthessünk Vele. Ezt megtehetjük pusztán az odaadó szolgálat segítségével (&#039;&#039;śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ smaranaṁ pāda-sevanam&#039;&#039;). Amint valaki hall az Istenség Legfelsőbb Személyiségéről (&#039;&#039;kṛṣṇa-kīrtana&#039;&#039;), azonnal kapcsolatba kerül Vele. Végezze a bhakta az odaadó szolgálatnak bármelyik formáját, vagy végezze mindegyiket, azonnal kapcsolatba kerül az Úrral:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;smaraṇaṁ pāda-sevanam&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;sakhyam ātma-nivedanam&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A Legfelsőbb Úrral kapcsolatba kerülni tehát egyáltalán nem nehéz (&#039;&#039;ko ’ti-prayāsaḥ&#039;&#039;). Ám ahhoz, hogy valaki a pokolba kerüljön, nagy erőfeszítésre van szükség. Ha valaki a tiltott nemi élettel, a húsevéssel, a szerencsejátékkal, az alkohol- és kábítószer élvezettel a pokolba akar jutni, nagyon sok mindenre van szüksége. A tiltott nemi élethez pénz kell, hogy bordélyházba járhasson, a húsevéshez számtalan vágóhídra van szükség, a szerencsejátékhoz kaszinók és szállodák kellenek, ha pedig részegeskedni akar, sörfőzdéket kell nyitnia. Ha tehát valaki a pokolba kíván menni, az rendkívüli igyekezetet kíván, ha azonban haza akar térni, vissza Istenhez, ehhez nincs szükség nagy erőfeszítésre. Ahhoz, hogy valaki visszamenjen Istenhez, élhet egyedül, bárhol, bármilyen körülmények között, s elegendő, ha csak nyugodtan leül, és a Felsőlelken meditál, s közben az Úrról énekel és Róla hall. Az Urat tehát nem nehéz megközelíteni. &#039;&#039;Adānta-gobhir viśatāṁ tamisram&#039;&#039;. Amiatt, hogy az ember képtelen uralkodni az érzékein, rendkívül sokat kell küzdenie, hogy a pokolba mehessen. Ha azonban józan, nagyon könnyen elnyerheti az Istenség Legfelsőbb Személyisége kegyét, mert az Úr mindig ott van vele. Ha valaki a &#039;&#039;śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ&#039;&#039; egyszerű folyamatát végzi, az Úr elégedetté válik, sőt azt mondja:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;yo me bhaktyā prayacchati&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;tad ahaṁ bhakty-upahṛtam&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;aśnāmi prayatātmanaḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ha valaki szeretettel és odaadással áldoz Nekem egy levelet, egy virágot, egy gyümölcsöt vagy egy kevés vizet, Én elfogadom azt.” ([[HU/BG 9.26|BG 9.26]]) Az Úron bárhol meditálhatunk. Prahlāda Mahārāja éppen ezért azt tanácsolta barátainak, a démonok fiainak, hogy lépjenek erre az útra, amely minden nehézség nélkül hazaviszi őket, vissza Istenhez.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.37| SB 7.7.37]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.37|SB 7.7.37]] - [[HU/SB 7.7.39|SB 7.7.39]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.39| SB 7.7.39]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.37&amp;diff=471306</id>
		<title>HU/SB 7.7.37</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.37&amp;diff=471306"/>
		<updated>2020-05-10T07:48:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H37]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.36| SB 7.7.36]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.36|SB 7.7.36]] - [[HU/SB 7.7.38|SB 7.7.38]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.38| SB 7.7.38]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.37|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 37. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:adhokṣajālambham ihāśubhātmanaḥ&lt;br /&gt;
:śarīriṇaḥ saṁsṛti-cakra-śātanam&lt;br /&gt;
:tad brahma-nirvāṇa-sukhaṁ vidur budhās&lt;br /&gt;
:tato bhajadhvaṁ hṛdaye hṛd-īśvaram&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;adhokṣaja&#039;&#039;—az Istenség Legfelsőbb Személyiségével, akit anyagi elmével vagy tapasztalati tudással nem lehet elérni; &#039;&#039;ālambham&#039;&#039;—állandó kapcsolatban állva; &#039;&#039;iha&#039;&#039;—ebben az anyagi világban; &#039;&#039;aśubha-ātmanaḥ&#039;&#039;—akinek az elméjét beszennyezi az anyag; &#039;&#039;śarīriṇaḥ&#039;&#039;—egy élőlénynek, aki anyagi testbe került; &#039;&#039;saṁsṛti&#039;&#039;—az anyagi létnek; &#039;&#039;cakra&#039;&#039;—a körforgása; &#039;&#039;śātanam&#039;&#039;—teljesen megállítva; &#039;&#039;tat&#039;&#039;—azt; &#039;&#039;brahma-nirvāṇa&#039;&#039;—a Legfelsőbb Brahmannal, az Abszolút Igazsággal kapcsolatos; &#039;&#039;sukham&#039;&#039;—transzcendentális boldogság; &#039;&#039;viduḥ&#039;&#039;—megértik; &#039;&#039;budhāḥ&#039;&#039;—akik lelkileg fejlettek; &#039;&#039;tataḥ&#039;&#039;—ezért; &#039;&#039;bhajadhvam&#039;&#039;—odaadó szolgálatot végeznek; &#039;&#039;hṛdaye&#039;&#039;—a szív mélyén; &#039;&#039;hṛt-īśvaram&#039;&#039;—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének, a szívben lakozó Felsőléleknek.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Az élet valódi problémája a születés és halál ismétlődése, amely éppen olyan, mint egy állandóan fel és le forgó kerék. Amint azonban valaki kapcsolatba kerül az Istenség Legfelsőbb Személyiségével, ez a kerék végleg megáll. Ha tehát az ember örökké elmerül az odaadó szolgálatban, az ebből származó transzcendentális boldogság segítségével teljesen megszabadul az anyagi léttől. Ezt minden művelt ember tudja. Ezért kedves barátaim, ó, asurák fiai, azonnal kezdjetek el meditálni a mindenki szívében jelen lévő Felsőlelken, és imádjátok Őt!&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Az általános felfogás szerint ha valaki a Brahmannak, az Abszolút Igazság személytelen arculatának a létébe merül, teljes boldogság vár rá. A &#039;&#039;brahma-nirvāṇa&#039;&#039; szavak az Abszolút Igazsággal való összekapcsolódásra utalnak, akit három arculatban lehet megvalósítani: &#039;&#039;brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate&#039;&#039;. Az ember azért érez &#039;&#039;brahma-sukhát&#039;&#039;, lelki boldogságot, amikor a személytelen Brahmanba merül, mert a brahmajyoti az Istenség Legfelsőbb Személyiségének a ragyogása. &#039;&#039;Yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi&#039;&#039;. A yasya prabhāt, a személytelen Brahmant Kṛṣṇa transzcendentális testének sugarai alkotják. Ezért bármilyen transzcendentális boldogságot érez valaki a Brahmanba merüléskor, az annak köszönhető, hogy Kṛṣṇával került kapcsolatba. A Kṛṣṇával való kapcsolat tökéletes brahma-sukha. Amikor az elme a személytelen Brahmannal kapcsolódik össze, akkor az ember elégedetté válik, ám tovább kell fejlődnie az Istenség Legfelsőbb Személyisége szolgálatáig, mert az, hogy örökké a Brahman-ragyogásba merülhet, nem biztos. &#039;&#039;Āruhya kṛcchreṇa paraṁ padaṁ tataḥ patanty adho ’nādṛta-yuṣmad-aṅghrayaḥ&#039;&#039;, mondják az írások: belemerülhet valaki az Abszolút Igazság Brahman-arculatába, ám megvan rá az esély, hogy ismét visszaesik, mert nem ismeri Adhokṣaját, azaz Vāsudevát. Az ilyen brahma-sukha kétségtelenül túlszárnyalja az anyagi boldogságot, de ha valaki a személytelen Brahmanon és a helyhez kötött Paramātmān keresztül végül eljut az Istenség Legfelsőbb Személyiségéig, és szolgájaként, barátjaként, szülőjeként vagy kedveseként kerül vele kapcsolatba, akkor boldogsága mindent eláraszt. Ekkor automatikusan transzcendentális boldogságot érez, éppen úgy, mint ahogyan az embert boldoggá teszi, ha a hold ragyogását látja. A hold láttán az embert természetes boldogság tölti el, ám az Istenség Legfelsőbb Személyiségét megpillantva transzcendentális boldogsága a százszorosára és az ezerszeresére növekszik. Amint valaki nagyon közeli kapcsolatba kerül az Istenség Legfelsőbb Személyiségével, kétségtelenül megszabadul minden anyagi szennyeződéstől. &#039;&#039;Yā nirvṛtis tanu-bhṛtām&#039;&#039;. Az anyagi boldogság megszűnését nirvṛtinek vagy nirvāṇának hívják. Śrīla Rūpa Gosvāmī a Bhakti-rasāmṛta-sindhuban (1.1.38) így szól:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;brahmānando bhaved eṣa&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;cet parārdha-guṇīkṛtaḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;naiti bhakti-sukhāmbhodheḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;paramāṇu-tulām api&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ha a brahmānandát, azt a boldogságot, ami a Brahman-sugárzásba merülésből származik, megszorozzuk százbillióval, akkor sem lesz egyenlő annak a transzcendentális boldogságóceánnak az atomnyi töredékével, melyet az odaadó szolgálatban érezhetünk.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;brahma-bhūtaḥ prasannātmā&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;na śocati na kāṅkṣati&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;samaḥ sarveṣu bhūteṣu&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;mad-bhaktiṁ labhate parām&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Aki ekképpen eljutott a transzcendentális síkra, az egyszerre megvalósítja a Legfelsőbb Brahmant, és teljes boldogság tölti el. Sohasem bánkódik, nem vágyik semmire, és egyenlő minden élőlénnyel szemben. Ebben az állapotban tiszta odaadó szolgálatot végezhet Nekem.” ([[HU/BG 18.54|BG 18.54]]) Ha valaki továbblép a brahma-nirvāṇa síkról, eljut az odaadó szolgálat szintjére (&#039;&#039;mad-bhaktiṁ labhate parām&#039;&#039;). Az adhokṣajālambham szó arra utal, hogy elménket mindig merítsük el az Abszolút Igazságban, aki túl van az elme és az anyagi spekuláció határain. &#039;&#039;Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ&#039;&#039;. Ez az eredménye a mūrti-imádatnak. Ha állandóan az Úr szolgálatába merülünk, s örökké lótuszlábára gondolunk, automatikusan megszabadulunk minden anyagi szennyeződéstől. &#039;&#039;Brahma-nirvāṇa-sukham&#039;&#039; tehát azt jelenti, hogy ha valaki kapcsolatban áll az Abszolút Igazsággal, számára az anyagi érzékkielégítés teljesen megszűnik.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.36| SB 7.7.36]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.36|SB 7.7.36]] - [[HU/SB 7.7.38|SB 7.7.38]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.38| SB 7.7.38]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.36&amp;diff=471305</id>
		<title>HU/SB 7.7.36</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.36&amp;diff=471305"/>
		<updated>2020-05-10T07:41:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H36]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.35| SB 7.7.35]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.35|SB 7.7.35]] - [[HU/SB 7.7.37|SB 7.7.37]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.37| SB 7.7.37]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.36|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 36. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:tadā pumān mukta-samasta-bandhanas&lt;br /&gt;
:tad-bhāva-bhāvānukṛtāśayākṛtiḥ&lt;br /&gt;
:nirdagdha-bījānuśayo mahīyasā&lt;br /&gt;
:bhakti-prayogeṇa samety adhokṣajam&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;tadā&#039;&#039;—akkor; &#039;&#039;pumān&#039;&#039;—az élőlény; &#039;&#039;mukta&#039;&#039;—felszabadult; &#039;&#039;samasta-bandhanaḥ&#039;&#039;—minden anyagi akadálytól az odaadó szolgálat útján; &#039;&#039;tat-bhāva&#039;&#039;—a Legfelsőbb Úr cselekedetei helyzetének; &#039;&#039;bhāva&#039;&#039;—gondolkodva; &#039;&#039;anukṛta&#039;&#039;—hasonlóvá tett; &#039;&#039;āśaya-ākṛtiḥ&#039;&#039;—akinek elméje és teste; &#039;&#039;nirdagdha&#039;&#039;—teljesen elégett; &#039;&#039;bīja&#039;&#039;—az anyagi lét magja vagy eredeti oka; &#039;&#039;anuśayaḥ&#039;&#039;—vágy; &#039;&#039;mahīyasā&#039;&#039;—nagyon hatalmas; &#039;&#039;bhakti&#039;&#039;—az odaadó szolgálatnak; &#039;&#039;prayogeṇa&#039;&#039;—az alkalmazásával; &#039;&#039;sameti&#039;&#039;—eléri; &#039;&#039;adhokṣajam&#039;&#039;—az Istenség Legfelsőbb Személyiségét, akit az anyagi elme és tudás nem érhet el.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
A bhakta ekkor megszabadul minden anyagi szennyeződéstől, mert állandóan az Úr kedvteléseire gondol, s mert elméje és teste lelkivé vált. Elmélyült odaadó szolgálata miatt tudatlansága, anyagi tudata és minden anyagi vágya tökéletesen hamuvá ég. Ez az a szint, amelyet elérve az ember elnyerheti az Úr lótuszlábának menedékét.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Amikor egy bhakta teljesen megtisztul, &#039;&#039;anyābhilāṣitā-śūnya&#039;&#039; lesz, azaz minden anyagi vágya megsemmisül, hamuvá ég, és attól kezdve az Úr szolgájaként, barátjaként, apjaként, anyjaként vagy kedveseként él. Amiatt, hogy örökké így gondolkodik, jelenlegi anyagi teste és elméje teljesen lelkivé válik, és létéből az anyagi test szükségletei nyomtalanul eltűnnek. Ha egy vasrudat a tűzbe tartunk, az egyre forróbbá válik, s amikor már vörösen izzik, többé nem vasrúd, hanem tűz. Éppen így amikor egy bhakta állandóan odaadó szolgálatot végez és eredeti Kṛṣṇa-tudatában az Úrra gondol, akkor nincsenek többé anyagi cselekedetei, mert teste lelkivé vált. A Kṛṣṇa-tudatban tett fejlődésnek rendkívüli ereje van, s ezért az ilyen bhakta még ebben az életében elnyeri az Úr lótuszlábának oltalmát. A bhakták transzcendentális, eksztatikus létezését Śrī Caitanya Mahāprabhu teljes mértékben megnyilvánította. Śrīla Madhvācārya ezzel kapcsolatban a következőképpen ír:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;tad-bhāva-bhāvaḥ tad yathā svarūpaṁ bhaktiḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;kecid bhaktā vinṛtyanti gāyanti ca yathepsitam&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;kecit tuṣṇīṁ japanty eva kecit śobhaya-kāriṇaḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Az odaadó szolgálat eksztatikus állapotát Śrī Caitanya Mahāprabhu teljes mértékben megnyilvánította. Táncolt, sírt, énekelt, szótlan maradt, néha pedig az Úr szent nevét énekelte. Ez a tökéletes lelki lét.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.35| SB 7.7.35]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.35|SB 7.7.35]] - [[HU/SB 7.7.37|SB 7.7.37]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.37| SB 7.7.37]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.35&amp;diff=471304</id>
		<title>HU/SB 7.7.35</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.35&amp;diff=471304"/>
		<updated>2020-05-10T07:38:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H35]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.34| SB 7.7.34]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.34|SB 7.7.34]] - [[HU/SB 7.7.36|SB 7.7.36]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.36| SB 7.7.36]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.35|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 35. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:yadā graha-grasta iva kvacid dhasaty&lt;br /&gt;
:ākrandate dhyāyati vandate janam&lt;br /&gt;
:muhuḥ śvasan vakti hare jagat-pate&lt;br /&gt;
:nārāyaṇety ātma-matir gata-trapaḥ&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;yadā&#039;&#039;—amikor; &#039;&#039;graha-grastaḥ&#039;&#039;—szellemjárta; &#039;&#039;iva&#039;&#039;—mint; &#039;&#039;kvacit&#039;&#039;—néha; &#039;&#039;hasati&#039;&#039;—nevet; &#039;&#039;ākrandate&#039;&#039;—hangosan sír (az Úr transzcendentális tulajdonságaira emlékezve); &#039;&#039;dhyāyati&#039;&#039;—meditál; &#039;&#039;vandate&#039;&#039;—tiszteletét ajánlja; &#039;&#039;janam&#039;&#039;—minden élőlénynek (úgy tekintve mindenkire, mint aki az Úr szolgálatát végzi); &#039;&#039;muhuḥ&#039;&#039;—állandóan; &#039;&#039;śvasan&#039;&#039;—zihálva; &#039;&#039;vakti&#039;&#039;—beszél; &#039;&#039;hare&#039;&#039;—ó, Uram; &#039;&#039;jagat-pate&#039;&#039;—ó, egész világ Ura; &#039;&#039;nārāyaṇa&#039;&#039;—ó, Úr Nārāyaṇa; &#039;&#039;iti&#039;&#039;—így; &#039;&#039;ātma-matiḥ&#039;&#039;—teljes elmélyedéssel a Legfelsőbb Úrra gondolva; &#039;&#039;gata-trapaḥ&#039;&#039;—önfeledten.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Amikor a bhakta olyanná válik, mint akit szellemek szálltak meg, nevet, és nagyon hangosan énekel az Úr tulajdonságairól. Néha leül, hogy meditáljon, és tiszteletét ajánlja minden élőlénynek, az Úr bhaktáinak tekintve őket. Örökké hevesen zihál, és a társadalmi illemmel mit sem törődve hangosan kiáltozik, akár egy őrült: „Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa! Ó, Uram! Ó, univerzum mestere!”&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ha valaki eksztázisban énekli az Úr szent nevét, s nem törődik a külsődleges társadalmi szokásokkal, tudnunk kell róla, hogy ő egy ātma-mati, azaz tudata az Istenség Legfelsőbb Személyisége felé fordult.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.34| SB 7.7.34]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.34|SB 7.7.34]] - [[HU/SB 7.7.36|SB 7.7.36]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.36| SB 7.7.36]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.34&amp;diff=471303</id>
		<title>HU/SB 7.7.34</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.34&amp;diff=471303"/>
		<updated>2020-05-10T07:36:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H34]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.33| SB 7.7.33]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.33|SB 7.7.33]] - [[HU/SB 7.7.35|SB 7.7.35]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.35| SB 7.7.35]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.34|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 34. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:niśamya karmāṇi guṇān atulyān&lt;br /&gt;
:vīryāṇi līlā-tanubhiḥ kṛtāni&lt;br /&gt;
:yadātiharṣotpulakāśru-gadgadaṁ&lt;br /&gt;
:protkaṇṭha udgāyati rauti nṛtyati&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;niśamya&#039;&#039;—hallás; &#039;&#039;karmāṇi&#039;&#039;—transzcendentális cselekedetek; &#039;&#039;guṇān&#039;&#039;—lelki tulajdonságok; &#039;&#039;atulyān&#039;&#039;—szokatlan (egy közönséges emberben általában nem látható); &#039;&#039;vīryāṇi&#039;&#039;—nagyon hatalmas; &#039;&#039;līlā-tanubhiḥ&#039;&#039;—különféle kedvtelés-formák által; &#039;&#039;kṛtāni&#039;&#039;—végrehajtott; &#039;&#039;yadā&#039;&#039;—amikor; &#039;&#039;atiharṣa&#039;&#039;—a nagy öröm miatt; &#039;&#039;utpulaka&#039;&#039;—borzongás; &#039;&#039;aśru&#039;&#039;—könnyek a szemben; &#039;&#039;gadgadam&#039;&#039;—elcsukló hang; &#039;&#039;protkaṇṭhaḥ&#039;&#039;—kieresztve hangját; &#039;&#039;udgāyati&#039;&#039;—nagyon hangosan énekel; &#039;&#039;rauti&#039;&#039;—sír; &#039;&#039;nṛtyati&#039;&#039;—táncol.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Aki az odaadó szolgálat síkján áll, az kétségtelenül uralkodik az érzékein, s így felszabadult lélek. Amikor egy ilyen felszabadult lélek, a tiszta bhakta az Úr különféle kedvteléseket végző inkarnációinak transzcendentális tulajdonságairól és tetteiről hall, testét borzongás járja át, szeme könnyben úszik, s a lelki megvalósítás miatt hangja elcsuklik. Néha önfeledten táncolni kezd, néha hangosan énekel, néha pedig sír. Így fejezi ki transzcendentális boldogságát.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Az Úr cselekedetei nem mindennapi cselekedetek. Amikor például az Úr Rāmacandraként jelent meg, rendkívüli tetteket hajtott végre, például hidat épített az óceán fölé. Éppen így amikor az Úr Kṛṣṇa jelent meg, hét éves volt csupán, de felemelte a Govardhana-hegyet. Ezek mind rendkívüli tettek. Az ostobák és semmirekellők, akiknek a helyzete egyáltalán nem transzcendentális, az Úr szokatlan tetteit mítosznak tekintik, ám amikor a tiszta bhakta, a felszabadult lélek hall az Úrnak ezekről a rendkívüli tetteiről, őt azonnal eksztázis keríti hatalmába, és megmutatkoznak rajta az eksztázis jelei is, az éneklés, a táncolás, a hangos és boldog sírás. Ez a különbség egy bhakta és egy abhakta között.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.33| SB 7.7.33]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.33|SB 7.7.33]] - [[HU/SB 7.7.35|SB 7.7.35]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.35| SB 7.7.35]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.33&amp;diff=471302</id>
		<title>HU/SB 7.7.33</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.33&amp;diff=471302"/>
		<updated>2020-05-10T07:31:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H33]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.32| SB 7.7.32]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.32|SB 7.7.32]] - [[HU/SB 7.7.34|SB 7.7.34]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.34| SB 7.7.34]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.33|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 33. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:evaṁ nirjita-ṣaḍ-vargaiḥ&lt;br /&gt;
:kriyate bhaktir īśvare&lt;br /&gt;
:vāsudeve bhagavati&lt;br /&gt;
:yayā saṁlabhyate ratiḥ&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;evam&#039;&#039;—így; &#039;&#039;nirjita&#039;&#039;—legyőzött; &#039;&#039;ṣaṭ-vargaiḥ&#039;&#039;—az érzékek hat szimptómája által (kéjes vágyak, düh, mohóság, illúzió, őrület és irigység); &#039;&#039;kriyate&#039;&#039;—végzett; &#039;&#039;bhaktiḥ&#039;&#039;—odaadó szolgálat; &#039;&#039;īśvare&#039;&#039;—a legfelsőbb irányítónak; &#039;&#039;vāsudeve&#039;&#039;—az Úr Vāsudevának; &#039;&#039;bhagavati&#039;&#039;—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; &#039;&#039;yayā&#039;&#039;—ami által; &#039;&#039;saṁlabhyate&#039;&#039;—elért; &#039;&#039;ratiḥ&#039;&#039;—ragaszkodás.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
E cselekedetek segítségével [ahogyan korábban említettük] az ember képes megsemmisíteni az ellenségek, azaz a kéj, a düh, a mohóság, az illúzió, az őrület és az irigység hatását, és ebben az állapotban szolgálni tudja az Urat. Ily módon kétségtelenül felemelkedik az Istenség Legfelsőbb Személyiségének végzett szerető szolgálat síkjára.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ahogy a harmincadik és a harmincegyedik vers említette, első kötelességünk az, hogy egy lelki tanítómesterhez, az Istenség Legfelsőbb Személyisége képviselőjéhez forduljunk, és elkezdjük szolgálni őt. Prahlāda Mahārāja azt javasolta, hogy a gyerekeknek egészen életük kezdetétől (&#039;&#039;kaumāra ācaret prājñaḥ&#039;&#039;), amikor a guru-kulában élnek, azt kell tanulniuk, hogy hogyan szolgálják a lelki tanítómestert. &#039;&#039;Brahmacārī guru-kule vasan dānto guror hitam&#039;&#039; ([[HU/SB 7.12.1|SB 7.12.1]]). Ez a lelki élet kezdete. &#039;&#039;Guru-pādāśrayaḥ, sādhu-vartmānuvartanam, sad-dharma-pṛcchā&#039;&#039;. A guru és a śāstrák utasításait követve a tanítvány eljut az odaadó szolgálat szintjére, és nem ragaszkodik többé javaihoz. Mindenét felajánlja a lelki tanítómesternek, a gurunak, aki a śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ végzésében foglalja őt le. A tanítvány szigorúan követi mesterét, s így megtanul uralkodni az érzékein. Ezután tiszta értelmét használva fokozatosan kifejlődik benne a szeretet az Istenség Legfelsőbb Személyisége iránt, ahogyan ezt Śrīla Rūpa Gosvāmī is megerősíti (&#039;&#039;ādau śraddhā tataḥ sādhu-saṅgaḥ&#039;&#039;). Az ember élete így tökéletessé válik, és Kṛṣṇa iránti ragaszkodása valóban megmutatkozik. Ezen a szinten a bhāvát és az anubhāvát tapasztalva eksztázisban van. Erről beszél a következő vers.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.32| SB 7.7.32]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.32|SB 7.7.32]] - [[HU/SB 7.7.34|SB 7.7.34]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.34| SB 7.7.34]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.32&amp;diff=471301</id>
		<title>HU/SB 7.7.32</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.32&amp;diff=471301"/>
		<updated>2020-05-10T07:28:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H32]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.30-31| SB 7.7.30-31]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.30-31|SB 7.7.30-31]] - [[HU/SB 7.7.33|SB 7.7.33]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.33| SB 7.7.33]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.32|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 32. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:hariḥ sarveṣu bhūteṣu&lt;br /&gt;
:bhagavān āsta īśvaraḥ&lt;br /&gt;
:iti bhūtāni manasā&lt;br /&gt;
:kāmais taiḥ sādhu mānayet&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;hariḥ&#039;&#039;—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; &#039;&#039;sarveṣu&#039;&#039;—mindben; &#039;&#039;bhūteṣu&#039;&#039;—élőlények; &#039;&#039;bhagavān&#039;&#039;—a legfelsőbb személyiség; &#039;&#039;āste&#039;&#039;—van; &#039;&#039;īśvaraḥ&#039;&#039;—a legfelsőbb irányító; &#039;&#039;iti&#039;&#039;—így; &#039;&#039;bhūtāni&#039;&#039;—minden élőlény; &#039;&#039;manasā&#039;&#039;—ezzel a megértéssel; &#039;&#039;kāmaiḥ&#039;&#039;—vágyak által; &#039;&#039;taiḥ&#039;&#039;—azok; &#039;&#039;sādhu mānayet&#039;&#039;—nagyra kell becsülni.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mindig emlékeznünk kell az Istenség Legfelsőbb Személyiségére helyhez kötött képviselője, a Paramātmā formájában, aki jelen van minden élőlény szívének mélyén. Fel kell ajánlanunk ezért tiszteletünket minden élőlénynek, helyzete vagy megnyilvánulása alapján.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Hariḥ sarveṣu bhūteṣu&#039;&#039;. Vannak olyan gátlástalan emberek, akik helytelenül értelmezik ezt a kijelentést, és tévesen arra a következtetésre jutnak, hogy mivel Hari, az Istenség Legfelsőbb Személyisége minden élőlényben jelen van, minden élőlény Hari. Ezek az ostobák nem tesznek különbséget az ātmā és a Paramātmā között, akik minden testben jelen vannak. Az ātmā az élőlény, Paramātmā pedig az Istenség Legfelsőbb Személyisége. Az egyéni élőlény azonban különbözik a Paramātmātól, a Legfelsőbb Úrtól. &#039;&#039;Hariḥ sarveṣu bhūteṣu&#039;&#039; tehát azt jelenti, hogy Hari Paramātmāként, nem pedig ātmāként van jelen, noha az ātmā Paramātmā része. Amikor felajánljuk tiszteletünket minden egyes élőlénynek, az azt jelenti, hogy az élőlényekben lakozó Paramātmānak ajánljuk tiszteletünket. Nem szabad helytelenül azt hinnünk, hogy minden élőlény Paramātmā. A gátlástalan emberek az élőlényt néha daridra-nārāyaṇának, svāmī-nārāyaṇának, ilyen Nārāyaṇának vagy olyan Nārāyaṇának nevezik. Alaposan meg kell értenünk, hogy bár Nārāyaṇa jelen van minden élőlény szívének mélyén, az élőlényből sohasem lesz Nārāyaṇa.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.30-31| SB 7.7.30-31]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.30-31|SB 7.7.30-31]] - [[HU/SB 7.7.33|SB 7.7.33]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.33| SB 7.7.33]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.30-31&amp;diff=471297</id>
		<title>HU/SB 7.7.30-31</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.30-31&amp;diff=471297"/>
		<updated>2020-05-10T07:20:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H31]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.29| SB 7.7.29]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.29|SB 7.7.29]] - [[HU/SB 7.7.32|SB 7.7.32]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.32| SB 7.7.32]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.30-31|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 30-31. VERSEK ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:guru-śuśrūṣayā bhaktyā&lt;br /&gt;
:sarva-labdhārpaṇena ca&lt;br /&gt;
:saṅgena sādhu-bhaktānām&lt;br /&gt;
:īśvarārādhanena ca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:śraddhayā tat-kathāyāṁ ca&lt;br /&gt;
:kīrtanair guṇa-karmaṇām&lt;br /&gt;
:tat-pādāmburuha-dhyānāt&lt;br /&gt;
:tal-liṅgekṣārhaṇādibhiḥ&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;guru-śuśrūṣayā&#039;&#039;—a hiteles lelki tanítómester szolgálata által; &#039;&#039;bhaktyā&#039;&#039;—hittel és odaadással; &#039;&#039;sarva&#039;&#039;—minden; &#039;&#039;labdha&#039;&#039;—anyagi nyereségeknek; &#039;&#039;arpaṇena&#039;&#039;—a felajánlása által (a gurunak, vagyis Kṛṣṇának a lelki tanítómesteren keresztül); &#039;&#039;ca&#039;&#039;—és; &#039;&#039;saṅgena&#039;&#039;—a társulás által; &#039;&#039;sādhu-bhaktānām&#039;&#039;—a bhaktáknak és a szenteknek; &#039;&#039;īśvara&#039;&#039;—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; &#039;&#039;ārādhanena&#039;&#039;—az imádata által; &#039;&#039;ca&#039;&#039;—és; &#039;&#039;śraddhayā&#039;&#039;—nagy hittel; &#039;&#039;tat-kathāyām&#039;&#039;—az Úrról szóló beszélgetésekben; &#039;&#039;ca&#039;&#039;—és; &#039;&#039;kīrtanaiḥ&#039;&#039;—a dicsőítésével; &#039;&#039;guṇa-karmaṇām&#039;&#039;—az Úr transzcendentális tulajdonságainak és cselekedeteinek; &#039;&#039;tat&#039;&#039;—Övé; &#039;&#039;pāda-amburuha&#039;&#039;—a lótuszlábon; &#039;&#039;dhyānāt&#039;&#039;—meditálva; &#039;&#039;tat&#039;&#039;—Övé; &#039;&#039;liṅga&#039;&#039;—formák (mūrtik); &#039;&#039;īkṣa&#039;&#039;—megfigyelve; &#039;&#039;arhaṇa-ādibhiḥ&#039;&#039;—és imádat által.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
El kell fogadnunk egy hiteles lelki tanítómestert, nagy odaadással és hittel kell szolgálnunk őt, s mindenünket fel kell ajánlanunk neki. A szentek és a bhakták társaságában imádnunk kell az Urat, hittel kell hallgatnunk dicsőségét, magasztalnunk kell transzcendentális jellemét és cselekedeteit, mindig meditálnunk kell lótuszlábán, valamint a śāstra és a guru utasításait szigorúan betartva imádnunk kell a mūrtiját.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Az előző versben az állt, hogy az a folyamat, amely azonnal megnöveli az ember szeretetét és vonzódását az Istenség Legfelsőbb Személyisége iránt, a legjobb a sok ezer módszer közül, amelynek segítségével megszabadulhatunk az anyagi lét kötelékeitől. Az írásokban azt is olvashatjuk, hogy &#039;&#039;dharmasya tattvaṁ nihitaṁ guhāyām&#039;&#039;: valójában a vallásos elvek mögött álló igazság rendkívül titkos. Ennek ellenére nagyon könnyen megérthetjük, ha valóban elfogadjuk a vallás elveit. &#039;&#039;Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam&#039;, jelenti ki a śāstra: a vallás folyamatát a Legfelsőbb Úr nyilatkoztatta ki, mert Ő a legfelsőbb hiteles tekintély. Erre utalt az előző versben a &#039;&#039;bhagavatoditaḥ&#039;&#039; szó is. Az Úr parancsolatai vagy útmutatásai csalhatatlanok, és kétségtelenül hasznára válnak mindenkinek. Az Ő útmutatása alapján a vallás tökéletes formája a bhakti-yoga, ahogyan ez a vers elmagyarázza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A bhakti-yoga gyakorlásához az embernek először el kell fogadnia egy hiteles lelki tanítómestert. Śrīla Rūpa Gosvāmī Bhakti-rasāmṛta-sindhu című könyvében a következőket tanácsolja (B.r.s. 1.2.74-75):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;guru-pādāśrayas tasmāt&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;kṛṣṇa-dīkṣādi-śikṣaṇam&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;viśrambheṇa guroḥ sevā&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;sādhu-vartmānuvartanam&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;sad-dharma-pṛcchā bhogādi-&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;tyāgaḥ kṛṣṇasya hetave&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Első kötelességünk az, hogy elfogadjunk egy hiteles lelki tanítómestert. A tanítványnak nagyon kíváncsinak kell lennie; vágynia kell arra, hogy megismerje a teljes igazságot az örök vallásról (sanātana-dharma). A &#039;&#039;guru-śuśrūṣayā&#039;&#039; szavak azt jelentik, hogy személyesen kell szolgálnunk a lelki tanítómestert: gondoskodnunk kell teljes testi kényelméről, segítenünk kell neki amikor fürdik, öltözködik, amikor aludni tér vagy eszik, és így tovább. Ezt nevezik guru-śuśrūṣaṇamnak. A tanítványnak cselédként kell a lelki tanítómestert szolgálnia, és mindenét oda kell adnia neki. &#039;&#039;Prāṇair arthair dhiyā vācā&#039;&#039;. Mindenkinek van élete, vagyona, értelme és vannak szavai    —     mindezt fel kell ajánlania az Istenség Legfelsőbb Személyiségének a lelki tanítómesteren keresztül. Kötelességünk, hogy mindent felajánljunk a lelki tanítómesternek, ám ezt a felajánlást szívvel és lélekkel kell tennünk, nem pedig csak a látszat kedvéért, hogy anyagi tekintélyre tegyünk szert. Ezt a felajánlást arpanáṇak nevezik. Ezenkívül bhakták, szentek között kell élnünk, hogy megtanuljuk az illemet és a megfelelő viselkedést az odaadó szolgálat során. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura ezzel kapcsolatban megjegyzi, hogy amit felajánlunk a lelki tanítómesternek, azt szeretettel és ragaszkodással kell tennünk, nem pedig az anyagi tisztelet reményében. Ajánlatos a bhakták társaságát keresnünk, de szükség van arra, hogy különbséget tegyünk. Egy sādhunak, egy szentnek valóban szentnek kell lennie a viselkedésében (&#039;&#039;sādhavaḥ sad-ācārāḥ&#039;&#039;). Ha valaki nem követi az előírt viselkedési normákat, akkor nem nevezhető teljes mértékben sādhunak vagy szentnek. Egy vaiṣṇavának, egy sādhunak ezért teljes mértékben követnie kell a viselkedési normákat. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura azt mondja, hogy egy vaiṣṇavának, egy olyan embernek, aki beavatást nyert a vaiṣṇava vallásba, fel kell ajánlanunk a vaiṣṇavákat megillető tiszteletet, ami azt jelenti, hogy szolgálnunk kell és imákkal kell dicsőítenünk. Ha azonban nem méltó erre, nem szabad társulnunk vele.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.29| SB 7.7.29]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.29|SB 7.7.29]] - [[HU/SB 7.7.32|SB 7.7.32]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.32| SB 7.7.32]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.29&amp;diff=471295</id>
		<title>HU/SB 7.7.29</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.29&amp;diff=471295"/>
		<updated>2020-05-10T07:12:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H29]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.28| SB 7.7.28]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.28|SB 7.7.28]] - [[HU/SB 7.7.30-31|SB 7.7.30-31]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.30-31| SB 7.7.30-31]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.29|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 29. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:tatropāya-sahasrāṇām&lt;br /&gt;
:ayaṁ bhagavatoditaḥ&lt;br /&gt;
:yad īśvare bhagavati&lt;br /&gt;
:yathā yair añjasā ratiḥ&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;tatra&#039;&#039;—ezzel kapcsolatban (kiszabadulni az anyagi feltételekhez kötöttség börtönéből); &#039;&#039;upāya&#039;&#039;—folyamatoknak; &#039;&#039;sahasrāṇām&#039;&#039;—sok ezernek; &#039;&#039;ayam&#039;&#039;—ez; &#039;&#039;bhagavatā uditaḥ&#039;&#039;—az Istenség Legfelsőbb Személyisége által adott; &#039;&#039;yat&#039;&#039;—ami; &#039;&#039;īśvare&#039;&#039;—az Úrnak; &#039;&#039;bhagavati&#039;&#039;—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; &#039;&#039;yathā&#039;&#039;—annyira; &#039;&#039;yaiḥ&#039;&#039;—ami által; &#039;&#039;añjasā&#039;&#039;—gyorsan; &#039;&#039;ratiḥ&#039;&#039;—szeretettel és vonzódással teli ragaszkodás.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Azok közül a folyamatok közül, melyeket annak érdekében ajánlanak, hogy az ember kiszabaduljon az anyagi lét börtönéből, azt kell teljesen tökéletesnek tekintenünk, amelyet az Istenség Legfelsőbb Személyisége személyesen magyarázott el és fogadott el. Ez a folyamat a kötelességek végrehajtását jelenti, amelynek a segítségével kialakulhat bennünk a Legfelsőbb Úr iránti szeret.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Az összekapcsoló folyamatok közül, amelyek kiemelik az embert az anyagi szennyeződések kötelékéből, az Istenség Legfelsőbb Személyisége által javasolt folyamatot kell a legjobbnak tekintenünk. A folyamatot érthetően elmagyarázza a Bhagavad-gītā, amikor az Úr azt mondja: &#039;&#039;sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja&#039;&#039;. „Add fel a vallás minden változatát, és hódolj meg egyedül Énelőttem!” Ez a legjobb folyamat, mert az Úr biztosít bennünket: &#039;&#039;ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ&#039;&#039;. „Én megszabadítalak minden bűnös visszahatástól, ne félj!” Nincs ok az aggodalomra, hiszen Maga az Úr biztosít minket, hogy gondját viseli bhaktájának, és megmenti a bűnös tettek visszahatásaitól. Az anyagi lekötöttség a bűnös cselekvés eredménye. Az Úr megígéri, hogy elpusztítja gyümölcsöző anyagi tetteink eredményeit, ezért nincs okunk az aggodalomra. A legjobb tehát ez a folyamat, melynek segítségével megérthetjük helyzetünket mint lelkek, s aztán odaadó szolgálatba kezdhetünk. Az egész védikus folyamat ezen az elven alapszik, s megérthetjük ezt úgy, ahogyan a Védák javasolják:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;yasya deve parā bhaktir&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;yathā deve tathā gurau&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;tasyaite kathitā hy arthāḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;prakāśante mahātmanaḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Azon nagy lelkek előtt, akiknek rendíthetetlen hitük van mind az Úrban, mind a lelki tanítómesterben, a védikus tudás minden jelentése automatikusan feltárul.” (Śvetāśvatara Upaniṣad 6.23) Az embernek a tiszta bhaktát, Isten képviselőjét guruként kell elfogadnia, majd fel kell ajánlania neki mindazt a tiszteletet, amit az Istenség Legfelsőbb Személyiségének ajánlana fel. Ez a siker titka. Aki követi ezt a módszert, az előtt feltárul a tökéletes folyamat. Ebben a versben a &#039;&#039;yair añjasā ratiḥ&#039;&#039; szavak arra utalnak, hogy azzal, hogy felajánljuk szolgálatunkat és meghódolunk a lelki tanítómesternek, felemelkedünk az odaadó szolgálat síkjára, az odaadó szolgálat végzése következtében pedig lassanként ragaszkodás ébred bennünk az Istenség Legfelsőbb Személyisége iránt. Ez az a ragaszkodás, aminek köszönhetően megérthetjük Őt, azaz megérthetjük a helyzetét, a mi helyzetünket és azt, milyen kapcsolat fűz Hozzá bennünket. Mindezt nagyon könnyen megérthetjük a bhakti-yoga egyszerű folyamata segítségével. Amint valaki a bhakti-yoga síkjára kerül, szenvedésének és anyagi kötelékeinek alapvető oka megsemmisül. Ezt magyarázza el nagyon érthetően a következő vers, amely a siker titkát tárja elénk.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.28| SB 7.7.28]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.28|SB 7.7.28]] - [[HU/SB 7.7.30-31|SB 7.7.30-31]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.30-31| SB 7.7.30-31]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.28&amp;diff=471291</id>
		<title>HU/SB 7.7.28</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.28&amp;diff=471291"/>
		<updated>2020-05-10T07:03:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H28]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.27| SB 7.7.27]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.27|SB 7.7.27]] - [[HU/SB 7.7.29|SB 7.7.29]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.29| SB 7.7.29]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.28|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 28. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:tasmād bhavadbhiḥ kartavyaṁ&lt;br /&gt;
:karmaṇāṁ tri-guṇātmanām&lt;br /&gt;
:bīja-nirharaṇaṁ yogaḥ&lt;br /&gt;
:pravāhoparamo dhiyaḥ&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;tasmāt&#039;&#039;—ezért; &#039;&#039;bhavadbhiḥ&#039;&#039;—általatok; &#039;&#039;kartavyam&#039;&#039;—megtenni; &#039;&#039;karmaṇām&#039;&#039;—minden anyagi tettnek; &#039;&#039;tri-guṇa-ātmanām&#039;&#039;—az anyagi természet három kötőereje által feltételekhez kötött; &#039;&#039;bīja-nirharaṇam&#039;&#039;—a mag égése; &#039;&#039;yogaḥ&#039;&#039;—az a folyamat, amely által az ember összekapcsolódhat a Legfelsőbbel; &#039;&#039;pravāha&#039;&#039;—az állandó áramlásnak az ébrenlét, álmodás és mély alvás formájában; &#039;&#039;uparamaḥ&#039;&#039;—a megszűnése; &#039;&#039;dhiyaḥ&#039;&#039;—az értelemnek.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ezért, kedves barátaim, ó, démonok fiai, a kötelességetek az, hogy elfogadjátok a Kṛṣṇa-tudatot, amely elégeti az anyagi természet kötőerői által mesterségesen létrehozott gyümölcsöző cselekedetek magját, s megállítja az értelem áramlását az ébrenlét, az álmodás és a mély alvás során. Ha tehát valaki elfogadja a Kṛṣṇa-tudatot, tudatlansága azonnal szertefoszlik.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ezt a Bhagavad-gītā ([[HU/BG 14.26|BG 14.26]]) is megerősíti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;māṁ ca yo ’vyabhicāreṇa&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;bhakti-yogena sevate&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;sa guṇān samatītyaitān&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;brahma-bhūyāya kalpate&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Aki a teljes odaadó szolgálatba merül, s nem esik vissza semmilyen körülmények között, az egyszeriben túllép az anyagi természet kötőerőin, s így a Brahman síkjára emelkedik.” A bhakti-yoga gyakorlásával az ember azonnal eléri a lelki síkot, amely transzcendentálisan az anyagi természet három kötőerejének működése és visszahatásai fölött áll. A tudatlanság gyökere az anyagi tudat, amelyet a lelki tudattal, a Kṛṣṇa-tudattal kell elpusztítanunk. A bīja-nirharaṇam&#039;&#039; szó az anyagi élet gyökerének, okának felégetésére utal. A Medinī értelmező szótár a yogát a yoga eredményével magyarázza meg: &#039;&#039;yoge &#039;&#039;’pūrvārtha-samprāptau saṅgati-dhyāna-yuktiṣu&#039;&#039;. Amikor valaki a tudatlansága miatt nehéz helyzetbe kerül, azt a folyamatot, amelynek a segítségével megszabadulhat ebből a helyzetből, yogának hívják. Ezt felszabadulásnak is nevezik. &#039;&#039;Muktir hitvānyathā-rūpaṁ svarūpeṇa vyavasthitiḥ&#039;&#039;. Mukti azt jelenti, hogy lemondunk tudatlanság vagy illúzió jellemezte helyzetünkről, ami miatt nem örök helyzetünknek megfelelően, hanem azzal ellentétesen gondolkodunk. Amikor visszatérünk örök helyzetünkbe, azt muktinak nevezik, azt a folyamatot pedig, amellyel az ember ezt eléri, yogának hívják. A yoga tehát a karma, a jñāna és a sāṅkhya felett áll, sőt a yoga jelenti az élet végső célját. Kṛṣṇa ezért azt tanácsolta Arjunának, hogy legyen yogī (&#039;&#039;tasmād yogī bhavārjuna&#039;&#039;). A Bhagavad-gītāban ezenkívül azt is elmondja, hogy a legkiválóbb yogī az, aki eljutott az odaadó szolgálat szintjére.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;yoginām api sarveṣāṁ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;mad-gatenāntarātmanā&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;śraddhāvān bhajate yo māṁ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;sa me yuktatamo mataḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Aki nagy hittel mindig Bennem lakozik, magában Énrám gondol, és transzcendentális szerető szolgálatot végez Nekem, az a legmeghittebben egyesül Velem a yogában, s minden yogī közül ő a legkiválóbb.” ([[HU/BG 6.47|BG 6.47]]) A legjobb yogī tehát az, aki szíve mélyén mindig Kṛṣṇára gondol. Ha valaki a legkiválóbb yoga-rendszert gyakorolja, megszabadul az anyagi állapottól.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.27| SB 7.7.27]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.27|SB 7.7.27]] - [[HU/SB 7.7.29|SB 7.7.29]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.29| SB 7.7.29]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.27&amp;diff=471289</id>
		<title>HU/SB 7.7.27</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.27&amp;diff=471289"/>
		<updated>2020-05-10T06:54:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H27]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.26| SB 7.7.26]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.26|SB 7.7.26]] - [[HU/SB 7.7.28|SB 7.7.28]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.28| SB 7.7.28]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.27|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 27. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:etad dvāro hi saṁsāro&lt;br /&gt;
:guṇa-karma-nibandhanaḥ&lt;br /&gt;
:ajñāna-mūlo ’pārtho ’pi&lt;br /&gt;
:puṁsaḥ svapna ivārpyate&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;etat&#039;&#039;—ez; &#039;&#039;dvāraḥ&#039;&#039;—akinek az ajtaja; &#039;&#039;hi&#039;&#039;—valójában; &#039;&#039;saṁsāraḥ&#039;&#039;—az anyagi lét, amelyben az ember a háromféle gyötrelemtől szenved; &#039;&#039;guṇa-karma-nibandhanaḥ&#039;&#039;—az anyagi természet három kötőerejének bűvölete; &#039;&#039;ajñāna-mūlaḥ&#039;&#039;—aminek a gyökere a tudatlanság; &#039;&#039;apārthaḥ&#039;&#039;—valódi jelentés nélkül; &#039;&#039;api&#039;&#039;—még; &#039;&#039;puṁsaḥ&#039;&#039;—az élőlényé; &#039;&#039;svapnaḥ&#039;&#039;—egy álom; &#039;&#039;iva&#039;&#039;—mint; &#039;&#039;arpyate&#039;&#039;—helyezett.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
A szennyezett értelem miatt az ember a természet kötőerőinek az alárendeltje lesz, és így az anyagi lét feltételekhez köti őt. Akárcsak az álombeli állapotot, amikor az ember szenvedése nem valóságos, a tudatlanságnak köszönhető anyagi létet is nemkívánatosnak és ideiglenesnek kell tekintenünk.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Az ideiglenes élet e nemkívánatos állapotát tudatlanságnak hívják. Nagyon könnyű megérteni, hogy az anyagi test ideiglenes, mert egy bizonyos időpontban létrejön, s egy bizonyos időpontban véget ér, miután keresztülment a hatféle átalakuláson, vagyis a születésen, a halálon, a növekedésen, a fennmaradáson, az átalakuláson és a sorvadáson. Az örök léleknek ez az állapota a tudatlanságának tudható be, és annak ellenére, hogy ideiglenes, ez egy nemkívánatos állapot. Az élőlény tudatlansága miatt egyik ideiglenes testből a másikba kerül, ám a szellemi léleknek nincs szüksége arra, hogy ilyen átmeneti testekbe lépjen. Ezt csakis azért teszi, mert tudatlan, azaz mert megfeledkezett Kṛṣṇáról. Az emberi életformában tehát    —    amikor fejlett értelemmel rendelkezik    —    az embernek meg kell változtatnia a tudatát, azzal, hogy igyekszik megérteni Kṛṣṇát. Ekkor felszabadulhat. Ezt a Bhagavad-gītā ([[HU/BG 4.9|BG 4.9]]) is megerősíti, ahol az Úr így szól:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;janma karma ca me divyam&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;evaṁ yo vetti tattvataḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;tyaktvā dehaṁ punar janma&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;naiti mām eti so ’rjuna&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ó, Arjuna! Aki ismeri megjelenésem és cselekedeteim transzcendentális természetét, az teste elhagyása után nem születik meg újra ebben az anyagi világban, hanem eléri az Én örök hajlékomat.” Ha nem értjük meg Kṛṣṇát és nem leszünk Kṛṣṇa-tudatosak, továbbra is az anyag béklyóiban kell maradnunk. Ahhoz, hogy véget vessünk ennek a feltételekhez kötött életnek, meg kell hódolnunk az Istenség Legfelsőbb Személyiségének. Valójában ez az, amit a Legfelsőbb Úr megkövetel tőlünk. &#039;&#039;Sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ṛṣabhadeva Mahārāja azt tanácsolta: &#039;&#039;na sādhu manye yata ātmano ’yam asann api kleśada āsa dehaḥ&#039;&#039;. Kellőképpen okosnak kell lennünk ahhoz, hogy lássuk, hogy noha testünk ideiglenes és nem tart sokáig, ameddig van testünk, addig szenvednünk kell az anyagi lét fájdalmaitól. Ezért ha a jó társulásnak, a hiteles lelki tanítómester utasításainak köszönhetően elfogadjuk a Kṛṣṇa-tudatot, anyagi létünk feltételekhez kötött élete véget ér, és visszanyerjük eredeti tudatunkat, a Kṛṣṇa-tudatot. Ha valaki Kṛṣṇa-tudatú, megértheti, hogy az anyagi lét    —    akár ébren vagyunk, akár álmodunk    —    nem más, mint egy álom, s nincs valódi értéke. Erre a megvalósításra a Legfelsőbb Úr kegyéből tehetünk szert, s ezt a kegyet találjuk meg a Bhagavad-gītā tanításainak formájában is. Śrī Caitanya Mahāprabhu küldetése éppen ezért az, hogy mindenkit jótékony tettekre ösztönözzön, s ez a jótékony tett nem más, mint felébreszteni az ostoba élőlényeket, különösen az emberi társadalomban, hogy a Kṛṣṇa-tudat síkjára emelkedhessenek, és megszabadulhassanak a feltételekhez kötött élettől.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ezzel kapcsolatban Śrīla Madhvācārya a következő verseket idézi:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;duḥkha-rūpo ’pi saṁsāro&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;buddhi-pūrvam avāpyate&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;yathā svapne śiraś chedaṁ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;svayaṁ kṛtvātmano vaśaḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;tato duḥkham avāpyeta&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;tathā jāgarito ’pi tu&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;jānann apy ātmano duḥkham&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;avaśas tu pravartate&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Az embernek meg kell értenie, hogy az élet anyagi állapotát tengernyi szenvedés jellemzi. Ezt csak megtisztult értelemmel lehet megérteni. Ha valakinek megtisztult az értelme, akkor láthatja, hogy a nemkívánatos, ideiglenes anyagi élet éppen olyan, akár egy álom. Ahogyan az ember fájdalmat érez, amikor álmában a fejét veszik, tudatlansága miatt nemcsak álmában szenved, hanem ébren is. Az Istenség Legfelsőbb Személyisége kegye nélkül az ember tudatlanságban marad, és így az anyagi szenvedések számtalan formában érhetik.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.26| SB 7.7.26]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.26|SB 7.7.26]] - [[HU/SB 7.7.28|SB 7.7.28]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.28| SB 7.7.28]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.26&amp;diff=471287</id>
		<title>HU/SB 7.7.26</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.26&amp;diff=471287"/>
		<updated>2020-05-10T06:45:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H26]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.25| SB 7.7.25]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.25|SB 7.7.25]] - [[HU/SB 7.7.27|SB 7.7.27]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.27| SB 7.7.27]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.26|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 26. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:ebhis tri-varṇaiḥ paryastair&lt;br /&gt;
:buddhi-bhedaiḥ kriyodbhavaiḥ&lt;br /&gt;
:svarūpam ātmano budhyed&lt;br /&gt;
:gandhair vāyum ivānvayāt&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ebhiḥ&#039;&#039;—ezek által; &#039;&#039;tri-varṇaiḥ&#039;&#039;—a természet három kötőerejéből álló; &#039;&#039;paryastaiḥ&#039;&#039;—teljesen elutasított (mivel nem áll kapcsolatban az életerővel); &#039;&#039;buddhi&#039;&#039;—az értelemnek; &#039;&#039;bhedaiḥ&#039;&#039;—a megkülönböztetések; &#039;&#039;kriyā-udbhavaiḥ&#039;&#039;—különböző cselekedetekből származó; &#039;&#039;svarūpam&#039;&#039;—az örök helyzet; &#039;&#039;ātmanaḥ&#039;&#039;—az önvalóé; &#039;&#039;budhyet&#039;&#039;—meg kell érteni; &#039;&#039;gandhaiḥ&#039;&#039;—az illatok által; &#039;&#039;vāyum&#039;&#039;—a levegő; &#039;&#039;iva&#039;&#039;—pontosan úgy; &#039;&#039;anvayāt&#039;&#039;—a közeli kapcsolatból.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ahogyan a levegő jelenlétét megérthetjük azokból az illatokból, amelyeket hordoz, úgy az értelem e három formája segítségével az Istenség Legfelsőbb Személyisége útmutatása alapján az ember megértheti az élő lelket. Az értelemnek ez a három fajtája azonban nem a lélek: valamennyi a három kötőerőből áll, s a cselekedetekből származik.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ahogyan már elmagyaráztuk, létünknek három állapota van: az ébrenlét, az álmodás és a mély alvás. E három állapot során eltérő tapasztalatokra teszünk szert. A lélek tehát e három állapot megfigyelője. A test cselekedetei valójában nem a lélek cselekedetei. A lélek különbözik a testtől. Ugyanúgy, ahogy az illatok különböznek attól az anyagi eszköztől, amely szállítja őket, úgy a lélek sem kötődik az anyagi tettekhez. Ezt az elemzést az az ember tudja elvégezni, aki teljesen a Legfelsőbb Úr lótuszlábának oltalmába ajánlotta magát. Ezt erősíti meg a &#039;&#039;yasmin vijñāte sarvam evaṁ vijñātaṁ bhavati&#039;&#039; védikus kijelentés. Ha valaki megérti az Istenség Legfelsőbb Személyiségét, automatikusan megért minden mást is. Amiatt, hogy nem keresnek menedéket az Úr lótuszlábánál, még a legnagyobb tudósok, filozófusok és vakbuzgó hívők is örökké zavarodottak. A Śrīmad-Bhāgavatam ([[HU/SB 10.2.32|SB 10.2.32]]) megerősíti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;ye ’nye ’ravindākṣa vimukta-māninas&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;tvayy asta-bhāvād aviśuddha-buddhayaḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lehet, hogy valaki azt hiszi, hogy megszabadult az anyagi szennyeződésektől, ám ha nem keresett menedéket az Úr lótuszlábánál, értelmét szennyeződés fedi. A Bhagavad-gītāban ([[HU/BG 3.42|BG 3.42]]) ez áll:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;indriyāṇi parāṇy āhur&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;indriyebhyaḥ paraṁ manaḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;manasas tu parā buddhir&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;yo buddheḥ paratas tu saḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Az érzékek felett az elme áll, az elme felett az értelem, az értelem felett pedig a lélek. Amikor értelme az odaadó szolgálaton keresztül megtisztul, az ember végül a buddhi-yoga szintjére kerül. A Bhagavad-gītā ezt is elmagyarázza (&#039;&#039;dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ yena mām upayānti te&#039;&#039;). Amikor az odaadó szolgálat kifejlődik, s az ember értelme megtisztul, ezt az értelmet arra használhatja, hogy hazatérjen, vissza Istenhez.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.25| SB 7.7.25]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.25|SB 7.7.25]] - [[HU/SB 7.7.27|SB 7.7.27]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.27| SB 7.7.27]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.25&amp;diff=471285</id>
		<title>HU/SB 7.7.25</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.25&amp;diff=471285"/>
		<updated>2020-05-10T06:38:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H25]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.24| SB 7.7.24]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.24|SB 7.7.24]] - [[HU/SB 7.7.26|SB 7.7.26]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.26| SB 7.7.26]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.25|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 25. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:buddher jāgaraṇaṁ svapnaḥ&lt;br /&gt;
:suṣuptir iti vṛttayaḥ&lt;br /&gt;
:tā yenaivānubhūyante&lt;br /&gt;
:so ’dhyakṣaḥ puruṣaḥ paraḥ&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;buddheḥ&#039;&#039;—az értelemnek; &#039;&#039;jāgaraṇam&#039;&#039;—a durva érzékek éber vagy aktív állapota; &#039;&#039;svapnaḥ&#039;&#039;—álmodás (az érzékek működése a durva test nélkül); &#039;&#039;suṣuptiḥ&#039;&#039;—mély alvás vagy minden tevékenység megszűnése (annak ellenére, hogy az élőlény az, aki lát); &#039;&#039;iti&#039;&#039;—így; &#039;&#039;vṛttayaḥ&#039;&#039;—a különféle ügyletek; &#039;&#039;tāḥ&#039;&#039;—ők; &#039;&#039;yena&#039;&#039;—aki által; &#039;&#039;eva&#039;&#039;—valójában; &#039;&#039;anubhūyante&#039;&#039;—érzékelt; &#039;&#039;saḥ&#039;&#039;—az; &#039;&#039;adhyakṣaḥ&#039;&#039;—felülvigyázó (aki különbözik a cselekedetektől); &#039;&#039;puruṣaḥ&#039;&#039;—az élvező; &#039;&#039;paraḥ&#039;&#039;—transzcendentális.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Az intelligenciát három cselekvési állapotban lehet érzékelni: az ébrenlétben, az álmodásban és a mély alvásban. Aki ezt a hármat érzékeli, az az eredeti mester, az irányító, az Istenség Legfelsőbb Személyisége.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Intelligencia nélkül az ember nem tudja megérteni sem az érzékek közvetlen működését, sem az álmodást, sem minden durva és finom cselekedet megszűnését. A látó és az irányító az Istenség Legfelsőbb Személyisége, a Legfelsőbb Lélek, akinek az irányításával az egyéni lélek megértheti, mikor van ébren, mikor alszik, és mikor van teljesen transzban. A Bhagavad-gītāban ([[HU/BG 15.15|BG 15.15]]) az Úr azt mondja: &#039;&#039;sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca&#039;&#039;. „Én mindenki szívében jelen vagyok, és Tőlem jön az emlékezet, a tudás és a feledékenység.” Az élőlények értelmükön keresztül teljesen elmerülnek az ébrenlét, az álmodás és a mély alvás három fázisában. Ezt az értelmet az Istenség Legfelsőbb Személyisége adja, aki barátként kíséri az egyéni lelket. Śrīla Madhvācārya azt mondja, hogy az élőlényt akkor, amikor értelme közvetlenül azért működik, hogy érzékelje a cselekedetek feletti fájdalmakat és örömöket, néha sattva-buddhinak nevezik. Van egy álombeli állapot, amikor a megértés az Istenség Legfelsőbb Személyiségétől jön (&#039;&#039;mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca&#039;&#039;). Az Istenség Legfelsőbb Személyisége, a Felsőlélek a legfelsőbb irányító, és az Ő irányítása alatt az élőlények az alárendelt irányítók. Az embernek az értelme segítségével meg kell értenie az Istenség Legfelsőbb Személyiségét.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.24| SB 7.7.24]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.24|SB 7.7.24]] - [[HU/SB 7.7.26|SB 7.7.26]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.26| SB 7.7.26]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.24&amp;diff=471228</id>
		<title>HU/SB 7.7.24</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.24&amp;diff=471228"/>
		<updated>2020-05-09T09:30:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H24]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.23| SB 7.7.23]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.23|SB 7.7.23]] - [[HU/SB 7.7.25|SB 7.7.25]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.25| SB 7.7.25]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.24|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 24. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:anvaya-vyatirekeṇa&lt;br /&gt;
:vivekenośatātmanā&lt;br /&gt;
:svarga-sthāna-samāmnāyair&lt;br /&gt;
:vimṛśadbhir asatvaraiḥ&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;anvaya&#039;&#039;—közvetlenül; &#039;&#039;vyatirekeṇa&#039;&#039;—és közvetve; &#039;&#039;vivekena&#039;&#039;—érett megkülönböztetés által; &#039;&#039;uśatā&#039;&#039;—megtisztult; &#039;&#039;ātmanā&#039;&#039;—az elmével; &#039;&#039;svarga&#039;&#039;—teremtés; &#039;&#039;sthāna&#039;&#039;—fenntartás; &#039;&#039;samāmnāyaiḥ&#039;&#039;—és a pusztítással; &#039;&#039;vimṛśadbhiḥ&#039;&#039;—azok által, akik komoly elemzést végeznek; &#039;&#039;asat-varaiḥ&#039;&#039;—nagyon józan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
A józan és tapasztalt embereknek az elemző tanulmányozás következtében megtisztult elme segítségével kutatniuk kell a szellemi lélek után. Kutatniuk kell a lélek kapcsolatát azokkal a dolgokkal, amelyek ki vannak téve a teremtés, a fenntartás és a pusztulás folyamatának, valamint meg kell vizsgálniuk azt is, hogy a lélek különbözik ezektől.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Egy józan ember képes tanulmányozni önmagát, és az elemző tanulmányozás segítségével meg tudja különböztetni a lelket a testtől. Amikor például valaki a testét vizsgálja    —    a fejét, a kezét stb.    —,    valóban megértheti a szellemi lélek és a test közötti különbséget. Senki sem mondja azt, hogy „én, a fej”. Mindenki úgy beszél róla, hogy „az én fejem”. Tehát két lény van: a fej és „én”. A kettő nem azonos, noha egy halmaznak tűnnek.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Az emberben felmerülhet a kérdés: „Ha analizáljuk a testet, találunk egy fejet, kezeket, lábakat, hasat, vért, csontokat, vizeletet, ürüléket stb. De miután mindent számításba vettünk, hol él a lélek?” Egy józan ember azonban a következő védikus utasítást alkalmazza:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;yato vā imāni bhūtāni jāyante. yena jātāni jīvanti. yat prayanty abhisaṁviśanti. tad vijijñāsasva. tad brahmeti&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
:(Taittirīya Upaniṣad 3.1.1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Így megérti, hogy a fej, a kéz, a láb, sőt az egész test kifejlődésének alapja a lélek. Ha a lélek benne van, a test, a fej, a kezek és a lábak kifejlődnek, másként nem. Egy halott gyermek nem nő fel, mert a lélek nincs benne jelen. Ha valaki gondosan elemzi a testet, s még mindig nem találja a lelket, annak a tudatlansága az oka. Hogyan tudná az anyagi tettekben teljesen elmélyedő, durva látásmóddal rendelkező ember megérteni a lelket, amely csupán egy parányi lélekrészecske, s nem nagyobb, mint a hajszál keresztmetszetének tízezred része? Az ilyen ember ostobán azt gondolja, hogy az anyagi test a kémiai elemek kombinációjából jött létre, noha nem találja ezeket az elemeket. A Védákból azonban megtudhatjuk, hogy az életerőt nem a kémiai elemek kombinációja alkotja: az életerő az ātmā és a Paramātmā, s ez a test növekedésének alapja. A fa gyümölcse a fa jelenléte miatt növekszik és megy keresztül a hatféle változáson. Ha nem lenne fa, nem beszélhetnénk a gyümölcs növekedéséről és éréséről. A test létén túl tehát a testben ott van a Paramātmā és az ātmā. Ez az első tudnivaló abban a lelki tudományban, melyet a Bhagavad-gītā magyaráz el. &#039;&#039;Dehino ’smin yathā dehe&#039;&#039;. A test azért létezik, mert jelen van benne a Legfelsőbb Úr és a jīva, aki az Úr része. Ezt az Úr Maga részletezi a Bhagavad-gītāban ([[HU/BG 9.4|BG 9.4]]):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;mayā tatam idaṁ sarvaṁ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;jagad avyakta-mūrtinā&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;mat-sthāni sarva-bhūtāni&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Megnyilvánulatlan formámban az egész univerzumot áthatom. Minden lény Bennem van, de Én nem vagyok bennük.” A Legfelsőbb Lélek mindenhol jelen van. A Védák kijelentik: &#039;&#039;sarvaṁ khalv idaṁ brahma&#039;&#039;, minden Brahman vagy Brahman energiáinak kiterjedése. &#039;&#039;Sūtre maṇi-gaṇā iva&#039;&#039;: minden az Úron nyugszik, mint gyöngysor a fonálon. A legfőbb Brahman ez a fonál. Ő a legfelsőbb ok, a Legfelsőbb Úr, akin minden nyugszik (&#039;&#039;mattaḥ parataraṁ nānyat&#039;&#039;). Tanulmányoznunk kell tehát az ātmāt és a Paramātmāt    —    az egyéni lelket és a Felsőlelket    —,    akiken az egész kozmikus megnyilvánulás nyugszik. Ezt magyarázza meg a &#039;&#039;yato vā imāni bhūtāni jāyante yena jātāni jīvanti&#039;&#039; védikus kijelentés.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.23| SB 7.7.23]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.23|SB 7.7.23]] - [[HU/SB 7.7.25|SB 7.7.25]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.25| SB 7.7.25]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.23&amp;diff=471220</id>
		<title>HU/SB 7.7.23</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.23&amp;diff=471220"/>
		<updated>2020-05-09T09:23:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H23]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.22| SB 7.7.22]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.22|SB 7.7.22]] - [[HU/SB 7.7.24|SB 7.7.24]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.24| SB 7.7.24]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.23|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 23. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:dehas tu sarva-saṅghāto&lt;br /&gt;
:jagat tasthur iti dvidhā&lt;br /&gt;
:atraiva mṛgyaḥ puruṣo&lt;br /&gt;
:neti netīty atat tyajan&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;dehaḥ&#039;&#039;—a test; &#039;&#039;tu&#039;&#039;—de; &#039;&#039;sarva-saṅghātaḥ&#039;&#039;—mind a huszonnégy elem kombinációja; &#039;&#039;jagat&#039;&#039;—mozdulni látszik; &#039;&#039;tasthuḥ&#039;&#039;—és egy helyben áll; &#039;&#039;iti&#039;&#039;—így; &#039;&#039;dvidhā&#039;&#039;—kétféle; &#039;&#039;atra eva&#039;&#039;—ezzel kapcsolatban; &#039;&#039;mṛgyaḥ&#039;&#039;—keresni; &#039;&#039;puruṣaḥ&#039;&#039;—az élőlény, a lélek; &#039;&#039;na&#039;&#039;—nem; &#039;&#039;iti&#039;&#039;—így; &#039;&#039;na&#039;&#039;—nem; &#039;&#039;iti&#039;&#039;—így; &#039;&#039;iti&#039;&#039;—ily módon; &#039;&#039;atat&#039;&#039;—ami nem lélek; &#039;&#039;tyajan&#039;&#039;—feladván.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Minden egyéni léleknek két teste van: egy durva test, amely öt durva anyagi elemből áll, valamint egy finom test, amelyet három finom elem alkot. Ezekben a testekben azonban ott a szellemi lélek. Az embernek az elemzés segítségével meg kell találnia a lelket, így szólván: „Ez nem az. Ez sem az.” Ily módon el kell különítenie a szellemet az anyagtól.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Svarṇaṁ yathā grāvasu hema-kāraḥ kṣetreṣu yogais tad-abhijña āpnuyāt&#039;&#039;, olvashattuk korábban. Aki ért a talaj tanulmányozásához, az tudja, hogy hol van az arany, és ott fog ásni, aztán pedig analizálni tudja a követ, s megvizsgálhatja az aranyat salétromsavval. Az embernek hasonló módon kell analizálnia az egész testét, hogy megtalálja benne a szellemi lelket. Saját testünk tanulmányozása során fel kell tennünk a kérdést magunknak, hogy vajon a fejünk, az ujjunk, a kezünk vagy valamelyik más testrészünk-e a lelkünk. Ily módon fokozatosan el kell vetnünk az összes anyagi elemet és az anyagi elemek kombinációit ebben a testben. Ekkor ha valaki nagyon hozzáértő, és követi az ācāryát, megértheti, hogy ő a szellemi lélek, aki a testben lakozik. A legkiválóbb ācārya, Kṛṣṇa a következőképpen kezdi el tanításait a Bhagavad-gītāban:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;dehino ’smin yathā dehe&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;kaumāraṁ yauvanaṁ jarā&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;tathā dehāntara-prāptir&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;dhīras tatra na muhyati&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Amint a megtestesült lélek állandóan vándorol ebben a testben a gyermekkortól a serdülőkoron át az öregkorig, a halál pillanatában is egy másik testbe költözik. A józan embert azonban nem téveszti meg az efféle változás.” ([[HU/BG 2.13|BG 2.13]]) A szellemi lélek a test birtokosa és lakója. Ez a valódi analízis. A lélek sohasem vegyül a testi elemekkel. Noha a testben van, független és mindig tiszta. Az embernek analizálnia kell és meg kell értenie önmagát. Ez az önmegvalósítás. A neti neti az anyag elvetésének analitikus módszere. Ha okosan végezzük az analízist, megérthetjük, hogy hol a lélek. Ha azonban valaki nem ért hozzá, nem tud különbséget tenni sem az arany és a föld, sem a lélek és a test között.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.22| SB 7.7.22]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.22|SB 7.7.22]] - [[HU/SB 7.7.24|SB 7.7.24]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.24| SB 7.7.24]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.22&amp;diff=471214</id>
		<title>HU/SB 7.7.22</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.22&amp;diff=471214"/>
		<updated>2020-05-09T08:46:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H22]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.21| SB 7.7.21]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.21|SB 7.7.21]] - [[HU/SB 7.7.23|SB 7.7.23]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.23| SB 7.7.23]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.22|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 22. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:aṣṭau prakṛtayaḥ proktās&lt;br /&gt;
:traya eva hi tad-guṇāḥ&lt;br /&gt;
:vikārāḥ ṣoḍaśācāryaiḥ&lt;br /&gt;
:pumān ekaḥ samanvayāt&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;aṣṭau&#039;&#039;—nyolc; &#039;&#039;prakṛtayaḥ&#039;&#039;—anyagi energiák; &#039;&#039;proktāḥ&#039;&#039;—azt mondják; &#039;&#039;trayaḥ&#039;&#039;—három; &#039;&#039;eva&#039;&#039;—bizonyára; &#039;&#039;hi&#039;&#039;—valójában; &#039;&#039;tat-guṇāḥ&#039;&#039;—az anyagi energia kötőerői; &#039;&#039;vikārāḥ&#039;&#039;—átalakulások; &#039;&#039;ṣoḍaśa&#039;&#039;—tizenhat; &#039;&#039;ācāryaiḥ&#039;&#039;—a hiteles tekintélyek által; &#039;&#039;pumān&#039;&#039;—az élőlény; &#039;&#039;ekaḥ&#039;&#039;—egy; &#039;&#039;samanvayāt&#039;&#039;—a kapcsolatból.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Az Úr nyolc különálló, anyagi energiájában, az anyagi természet három kötőerejében és a tizenhat átalakulásban [a tizenegy érzékben és az öt durva anyagi elemben, például a földben és a vízben] az egyetlen szellemi lélek megfigyelőként létezik. Ezért valamennyi nagy ācārya arra a következtetésre jutott, hogy az egyéni lelket ezek az anyagi elemek feltételekhez kötik.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ahogyan az előző vers elmagyarázta, &#039;&#039;kṣetreṣu deheṣu tathātma-yogair adhyātma-vid brahma-gatiṁ labheta&#039;&#039;: „A fejlett lelki szinten álló ember tudja, hogyan létezik a lelki részecske a testben, s így a lelki tudás művelésével tökéletességre tehet szert a lelki életben.” Annak az okos embernek, aki tudja, hogyan találja meg az önvalót a testben, meg kell értenie a nyolc külső energiát, melyet a Bhagavad-gītā ([[HU/BG 7.4|BG 7.4]]) sorol fel:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;bhūmir āpo ’nalo vāyuḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;khaṁ mano buddhir eva ca&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;ahaṅkāra itīyaṁ me&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;bhinnā prakṛtir aṣṭadhā&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Föld, víz, tűz, levegő, éter, elme, értelem és hamis ego    —    e nyolc együtt képezi az Én különálló, anyagi energiámat.” A bhūmi, a föld magában foglalja az érzékelés valamennyi tárgyát    —    a rūpát (a formát), a rasát (az ízt), a gandhát (az illatot), a śabdát (a hangot) és a sparśát (az érintést). A földben benne rejlik a rózsák illata, az édes gyümölcsök íze és minden más, amit csak akarunk. A Śrīmad-Bhāgavatam ([[HU/SB 1.10.4|SB 1.10.4]]) kijelenti: &#039;&#039;sarva-kāma-dughā mahī&#039;&#039;, a földben (mahī) ott van minden, amire szükségünk van. Az érzékek tárgyai így mind ott vannak a bhūmiban, azaz a földben. A durva anyagi elemek és a finom anyagi elemek (az elme, az értelem és az ahaṅkāra, a hamis ego) alkotják az anyagi energia összességét.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Az anyagi energia összességében található a három anyagi kötőerő vagy minőség. Ezek a kötőerők    —    a sattva-guṇa, a rajo-guṇa és a tamo-guṇa    —    nem a lélekhez, hanem az anyagi energiához tartoznak. A természet e három anyagi kötőerejének kölcsönhatása következtében nyilvánul meg az öt tudásszerző érzék, az öt cselekvő érzék, valamint irányítójuk, az elme. E kötőerők alapján aztán az élőlény lehetőséget kap arra, hogy a tudás, a gondolkodás, az érzés és az akarat különféle fajtáival különböző karmákat hajtson végre. Így kezd el működni a test gépezete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mindezt a nagy ācāryák    —    különösen pedig az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Kṛṣṇa, Devahūti-putra Kapila inkarnációjában    —    a sāṅkhya-yoga alapján már alaposan elemezték. Erre utal ebben a versben az ācāryaiḥ szó. Nem kell követnünk senkit, aki nem hiteles ācārya. &#039;&#039;Ācāryavān puruṣo veda&#039;&#039;: az igazságot akkor érthetjük meg teljes mértékben, ha egy kiváló ācāryánál keresünk menedéket.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Az élőlény egy egyén, a test azonban sok anyagi elemből áll. Ezt támasztja alá az a tény, hogy amint az élőlény elhagyja az anyagi elemek e kombinációját, ez a kombináció puszta anyaghalmazzá válik. Az anyag minőségileg egy, a lélek pedig természetét tekintve azonos a Legfelsőbbel. A Legfelsőbb és az egyéni lélek egyaránt egyének, de az egyéni lélek az anyagi energia egyéni kombinációjának az ura, míg a Legfelsőbb Úr a teljes anyagi energia irányítója. Az élőlény saját testének a mestere, és saját tetteinek megfelelően részesül fájdalomban és örömben. Ám annak ellenére, hogy a Legfelsőbb Személy    —    a Paramātmā    —    szintén egy, jelen van valamennyi testben mint egyén.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Az anyagi energiát huszonnégy elem alkotja. A huszonötödik az egyéni lélek, az egyéni test tulajdonosa, és valamennyi fölött az Úr Viṣṇu áll mint Paramātmā, a legfelsőbb irányító. Ő a huszonhatodik elem. Ha valaki megérti ezt a huszonhat elemet, akkor &#039;&#039;adhyātma-vit&#039;&#039; lesz, azaz jártassá válik az anyag és lélek közötti különbség megértésében. A Bhagavad-gītā ([[HU/BG 13.3|BG 13.3]]) kijelenti: &#039;&#039;kṣetra-kṣetrajñayor jñānam&#039;&#039;, a valódi jñāna, a valódi tudás nem más, mint a kṣetra (a test felépítése), az egyéni lélek és a Felsőlélek megértése. Ha valaki nem jut el addig a végső megértésig, hogy a Legfelsőbb Urat örök kapcsolat fűzi az egyéni lélekhez, tudása tökéletlen. Ezt erősíti meg a Bhagavad-gītā ( [[HU/GB 7.19|BG 7.19]]):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;bahūnāṁ janmanām ante&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;jñānavān māṁ prapadyate&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;vāsudevaḥ sarvam iti&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;sa mahātmā sudurlabhaḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Sok-sok születés és halál után az igazi tudást elsajátító ember átadja magát Nekem, mert tudja, hogy Én vagyok minden ok oka, s Rajtam kívül nem létezik semmi. Az ilyen nagy lélek bizony ritka.” Minden    —    legyen az anyagi vagy lelki    —    Vāsudeva különféle energiáiból áll, akinek az egyéni lélek, a Legfelsőbb Úr lelki része az alárendeltje. E tökéletes tudást megértve az ember meghódol az Istenség Legfelsőbb Személyiségének (&#039;&#039;vāsudevaḥ sarvam iti sa mahātmā sudurlabhaḥ&#039;&#039; ([[HU/BG 7.19|BG 7.19]]).&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.21| SB 7.7.21]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.21|SB 7.7.21]] - [[HU/SB 7.7.23|SB 7.7.23]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.23| SB 7.7.23]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.21&amp;diff=471212</id>
		<title>HU/SB 7.7.21</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.21&amp;diff=471212"/>
		<updated>2020-05-09T08:34:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H21]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.19-20| SB 7.7.19-20]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.19-20|SB 7.7.19-20]] - [[HU/SB 7.7.22|SB 7.7.22]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.22| SB 7.7.22]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.21|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 21. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:svarṇaṁ yathā grāvasu hema-kāraḥ&lt;br /&gt;
:kṣetreṣu yogais tad-abhijña āpnuyāt&lt;br /&gt;
:kṣetreṣu deheṣu tathātma-yogair&lt;br /&gt;
:adhyātma-vid brahma-gatiṁ labheta&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;svarṇam&#039;&#039;—arany; &#039;&#039;yathā&#039;&#039;—mint; &#039;&#039;grāvasu&#039;&#039;—az aranyérc köveiben; &#039;&#039;hema-kāraḥ&#039;&#039;—a hozzáértő, aki ismeri az aranyat; &#039;&#039;kṣetreṣu&#039;&#039;—az aranybányákban; &#039;&#039;yogaiḥ&#039;&#039;—különféle folyamatok által; &#039;&#039;tat-abhijñaḥ&#039;&#039;—egy hozzáértő, aki tudja, hol az arany; &#039;&#039;āpnuyāt&#039;&#039;—nagyon könnyen eléri; &#039;&#039;kṣetreṣu&#039;&#039;—az anyagi mezőkön; &#039;&#039;deheṣu&#039;&#039;—az emberi testek és a nyolcmillió-négyszázezer különféle faj többi formája; &#039;&#039;tathā&#039;&#039;—hasonlóan; &#039;&#039;ātma-yogaiḥ&#039;&#039;—lelki folyamatok által; &#039;&#039;adhyātma-vit&#039;&#039;—aki jártas a lélek és az anyag közötti különbség megértésében; &#039;&#039;brahma-gatim&#039;&#039;—tökéletesség a lelki életben; &#039;&#039;labheta&#039;&#039;—elérheti.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
A hozzáértő geológus tudja, hol van az arany, s különböző módszerek segítségével ki tudja vonni az aranyércből. Hozzá hasonlóan a fejlett lelki szinten álló ember tudja, hogyan létezik a lelki részecske a testben, s így a lelki tudás művelésével tökéletességre tehet szert a lelki életben. Azonban ahogyan az, aki nem ért hozzá, nem tudja, hol az arany, úgy az az ostoba, aki nem törődik a lelki tudással, szintén nem érti meg, hogyan létezik a lélek a testben.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ez egy nagyon jó példa a lelki megértéssel kapcsolatban. Az ostoba gazemberek, köztük a magukat jñānīknak, filozófusoknak és tudósoknak nevező emberek nem érthetik meg a lélek létét a testben, mert nem rendelkeznek lelki tudással. A Védák kijelentik: &#039;&#039;tad-vijñānārthaṁ sa gurum evābhigacchet&#039;&#039;, a lelki tudás megértése végett egy hiteles lelki tanítómesterhez kell fordulnunk. Ha valaki nem tanul geológiát, nem találja meg az aranyat a kőben. Hasonló módon ha valaki nem kap oktatást egy lelki tanítómestertől, nem értheti meg, hogy mi a lélek és mi az anyag. Ebben a versben azt olvashatjuk: &#039;&#039;yogais tad-abhijñaḥ&#039;&#039;. Ez arra utal, hogy aki kapcsolatba került a lelki tudással, az megérti, hogy a testben van egy lélek. Aki azonban állatias felfogásban él, és nem rendelkezik lelki műveltséggel, az nem értheti meg ezt. Ahogy egy kiváló ásványszakértő vagy geológus tudja, hogy hol az arany, s így befektetheti pénzét, hogy ott ásson és aztán vegyi úton elválassza az aranyat az érctől, úgy a lelki tudományban jártas ember megérti, hol van a lélek az anyagban. Akit nem képeztek erre, az nem tud különbséget tenni az arany és a kő között. Hasonló módon az ostobák és gazemberek, akik nem tanulták meg egy kiváló lelki tanítómestertől, hogy mi a lélek és mi az anyag, nem érthetik meg, hogy a testben létezik a lélek. E tudás megértése érdekében az embernek a misztikus yoga rendszerét vagy a bhakti-yogát kell tanulnia. A Bhagavad-gītā ([[HU/BG 18.55|BG 18.55]]) kijelenti: &#039;&#039;bhaktyā mām abhijānāti&#039;&#039;. Ha valaki nem keres oltalmat a bhakti-yoga folyamatánál, nem értheti meg a lélek létét a testben. A Bhagavad-gītā ezért a következő tanítással kezdődik:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;dehino ’smin yathā dehe&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;kaumāraṁ yauvanaṁ jarā&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;tathā dehāntara-prāptir&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;dhīras tatra na muhyati&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Amint a megtestesült lélek állandóan vándorol ebben a testben a gyermekkortól a serdülőkoron át az öregkorig, a halál pillanatában is egy másik testbe költözik. A józan embert azonban nem téveszti meg az efféle változás.” ([[HU/BG 2.13|BG 2.13]]) Az első utasítás tehát az, hogy meg kell értenünk, hogy a testben ott a lélek, s egyik testből a másikba vándorol. Ez a lelki tudás kezdete. Mindazok, akik nem értik meg vagy nem akarják megérteni ezt a tudományt, a testi, vagyis állati életfelfogásban maradnak. Ezt erősíti meg a Śrīmad-Bhāgavatam is (&#039;&#039;yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke&#039;&#039;... &#039;&#039;sa eva go-kharaḥ&#039;&#039;). Az emberi társadalomban mindenkinek tisztán meg kell értenie a Bhagavad-gītā tanításait, mert csakis ez vezet lelki felemelkedésükhöz, és egyedül így mondhatnak le automatikusan arról a hamis, illuzórikus tudományról, amelynek a hatására így gondolkoznak: „Én ez a test vagyok, és minden az enyém, ami ehhez a testhez tartozik [&#039;&#039;ahaṁ mameti&#039;&#039;].” Ezt a kutyákhoz illő felfogást azonnal el kell vetnünk. Készen kell állnunk megérteni a szellemi lelket és a legfelsőbb lelket, Istent, akiket örök kapcsolat fűz egymáshoz. Így az élet valamennyi kérdését megoldva az ember hazatérhet, vissza Istenhez.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.19-20| SB 7.7.19-20]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.19-20|SB 7.7.19-20]] - [[HU/SB 7.7.22|SB 7.7.22]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.22| SB 7.7.22]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.19-20&amp;diff=471204</id>
		<title>HU/SB 7.7.19-20</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.19-20&amp;diff=471204"/>
		<updated>2020-05-09T08:16:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H20]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.18| SB 7.7.18]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.18|SB 7.7.18]] - [[HU/SB 7.7.21|SB 7.7.21]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.21| SB 7.7.21]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.19-20|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 19-20. VERSEK ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:ātmā nityo ’vyayaḥ śuddha&lt;br /&gt;
:ekaḥ kṣetra-jña āśrayaḥ&lt;br /&gt;
:avikriyaḥ sva-dṛg hetur&lt;br /&gt;
:vyāpako ’saṅgy anāvṛtaḥ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:etair dvādaśabhir vidvān&lt;br /&gt;
:ātmano lakṣaṇaiḥ paraiḥ&lt;br /&gt;
:ahaṁ mamety asad-bhāvaṁ&lt;br /&gt;
:dehādau mohajaṁ tyajet&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ātmā&#039;&#039;—a szellemi lélek, az Istenség Legfelsőbb Személyiségének része; &#039;&#039;nityaḥ&#039;&#039;—mentes a születéstől vagy a haláltól; &#039;&#039;avyayaḥ&#039;&#039;—sohasem sorvadó; &#039;&#039;śuddhaḥ&#039;&#039;—a ragaszkodás és az elkülönülés anyagi szennyeződése nélkül; &#039;&#039;ekaḥ&#039;&#039;—egyéni; &#039;&#039;kṣetra-jñaḥ&#039;&#039;—aki tudással rendelkezik, s ezért különbözik az anyagi testtől; &#039;&#039;āśrayaḥ&#039;&#039;—az eredeti alap 1; &#039;&#039;avikriyaḥ&#039;&#039;—nem megy keresztül változáson, mint a test 2; &#039;&#039;sva-dṛk&#039;&#039;—önragyogó 3; &#039;&#039;hetuḥ&#039;&#039;—minden ok oka; &#039;&#039;vyāpakaḥ&#039;&#039;—a tudat formájában szétárad a testben; &#039;&#039;asaṅgī&#039;&#039;—nem függ a testtől (szabadon vándorolhat egyik testből a másikba); &#039;&#039;anāvṛtaḥ&#039;&#039;—nem fedi anyagi szennyeződés; &#039;&#039;etaiḥ&#039;&#039;—mindezek által; &#039;&#039;dvādaśabhiḥ&#039;&#039;—tizenkettő; &#039;&#039;vidvān&#039;&#039;—az, aki nem ostoba, hanem a valóságnak megfelelően, tökéletesen tud mindent; &#039;&#039;ātmanaḥ&#039;&#039;—a szellemi léleknek; &#039;&#039;lakṣaṇaiḥ&#039;&#039;—a jellemzői; &#039;&#039;paraiḥ&#039;&#039;—transzcendentális; &#039;&#039;aham&#039;&#039;—én („ez a test vagyok”); &#039;&#039;mama&#039;&#039;—enyém („minden az enyém, ami kapcsolatban áll ezzel a testtel”); &#039;&#039;iti&#039;&#039;—így; &#039;&#039;asat-bhāvam&#039;&#039;—téves életfelfogás; &#039;&#039;deha-ādau&#039;&#039;—önmagunk azonosítása az anyagi testtel, s aztán a feleségünkkel, a gyermekeinkkel, a családunkkal, egy közösséggel, a nemzetünkkel stb.; &#039;&#039;moha-jam&#039;&#039;—illuzórikus tudásból származó; &#039;&#039;tyajet&#039;&#039;—fel kell adni.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
„Ātmā” a Legfelsőbb Úrra vagy az élőlényekre utal. Mindannyian lelkiek, nem születnek és nem halnak meg, nem pusztulnak el, és mentesek az anyagi szennyeződéstől. Egyének ők, a külső test ismerői, s ők az alapja vagy menedéke mindennek. Anyagi változások nem jellemzik őket, önragyogóak, ők minden ok okai, és mindent áthatóak. Nem állnak kapcsolatban az anyagi testtel, ezért nem fedi őket semmi. E transzcendentális tulajdonságok birtokában annak, aki valóban művelt, le kell mondania az illuzórikus életfelfogásról, amelyben az ember azt gondolja: „Én ez az anyagi test vagyok, s minden, ami kapcsolatban áll ezzel a testtel, az enyém.”&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
A Bhagavad-gītāban ([[HU/BG 15.7|BG 15.7]]) az Úr Kṛṣṇa egyértelműen kijelenti: &#039;&#039;mamaivāṁśo jīva-loke jīva-bhūtaḥ&#039;&#039;. „Minden élőlény az Én részem.” Az élőlények tehát minőség tekintetében ugyanolyanok, mint az Istenség Legfelsőbb Személyisége, aki a vezető, a Legfelsőbb minden élőlény között. A Védákban az áll: &#039;&#039;nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām&#039;&#039;, az Úr a legfőbb egyéni élőlény, az alárendelt élőlények vezetője. Az élőlények Isten részei, hasonmásai, ezért tulajdonságaik nem különböznek a Legfelsőbb Úr tulajdonságaitól. Az élőlények ugyanúgy az Úrral azonos tulajdonságokkal rendelkeznek, ahogyan egy csöpp tengervíz is ugyanazokból a kémiai elemekből áll, mint maga a hatalmas tenger. Minőség tekintetében tehát azonosak, míg mennyiség szempontjából különböznek. Az Istenség Legfelsőbb Személyiségét megérthetjük, ha megértjük hasonmását, az élőlényt, mert az élőlényekben Isten valamennyi tulajdonsága megtalálható parányi mértékben. Azonosak, ám Isten hatalmas, míg az élőlény rendkívül parányi. &#039;&#039;Aṇor aṇīyān mahato mahīyān&#039;&#039; (Kaṭha Upaniṣad 1.2.20). Az élőlények kisebbek az atomnál, de Isten hatalmasabb a leghatalmasabbnál. A nagyságról alkotott képünket az ég képviselheti, mert az égről azt gondoljuk, hogy határtalanul nagy. Isten azonban hatalmasabb az égnél. Éppen így azt is tudjuk, hogy az élőlény kisebb az atomoknál, mert nem nagyobb, mint egy hajszál keresztmetszetének a tízezred része, ám az a tulajdonság, hogy minden ok legfelsőbb oka, jelen van mind az élőlényben, mind az Istenség Legfelsőbb Személyiségében. Valójában az élőlény jelenlétének köszönhetően létezik a test és mennek végbe a testi változások. Az anyagi törvények által irányított változások is azért következnek be, mert a Legfelsőbb Úr jelen van az univerzumban.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Az ekaḥ    —    „egyéni”    —    szó nagyon fontos. Ahogy a Bhagavad-gītā elmagyarázza ([[HU/B 9.4|BG 9.4]]): &#039;&#039;mat-sthāni sarva-bhūtāni na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ&#039;&#039;. Minden anyagi és lelki, beleértve a földet, a vizet, a levegőt, a tüzet, az eget és az élőlényeket, a szellemi lélek síkján létezik. Noha minden az Istenség Legfelsőbb Személyisége kiáradása, nem szabad azt hinnünk, hogy a Legfelsőbb Úr bármitől is függ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isten és az élőlény egyaránt teljesen tudatosak. Élőlényekként tudatosak vagyunk testi létünkről. Az Úr hasonló módon tudatos a hatalmas kozmikus megnyilvánulásról. Ezt a Védák is megerősítik: &#039;&#039;yasmin dyauḥ pṛthivī cāntarīkṣam&#039;&#039;. &#039;&#039;Vijñātāram adhikena vijānīyāt. Ekam evādvitīyam&#039;&#039;. &#039;&#039;Ātma-jyotiḥ samrāḍ ihovāca&#039;&#039;. &#039;&#039;Sa imān lokān asṛjata&#039;&#039;. &#039;&#039;Satyaṁ jñānam anantam&#039;&#039;. &#039;&#039;Asaṅgo hy ayaṁ puruṣaḥ&#039;&#039;. &#039;&#039;Pūrṇasya pūrṇam ādāya pūrṇam evāvaśiṣyate&#039;&#039;. Ezek a védikus kijelentések mind alátámasztják, hogy az Istenség Legfelsőbb Személyisége és a parányi lélek egyaránt egyének. Az egyik hatalmas, a másik pedig parányi, ám mindketten    —    a test által behatárolt és az univerzálisan határtalan egyaránt    —    minden ok okai.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sohasem szabad elfelejtenünk, hogy noha minőségileg egyenlőek vagyunk az Istenség Legfelsőbb Személyiségével, mennyiség tekintetében sohasem lehetünk Vele azonosak. Amikor a csekély értelműek látják, hogy minőségüket tekintve egyenlőek Istennel, ostobán azt hiszik, hogy mennyiség terén szintén egyenlőek Vele. Értelmüket &#039;&#039;aviśuddha-buddhayaḥnak&#039;&#039;, csiszolatlan vagy szennyezett értelemnek nevezik. Amikor az ilyen emberek, akik sok-sok életen át igyekeznek, hogy megértsék a legfelsőbb okot, végül valódi tudásra tesznek szert Kṛṣṇáról, Vāsudeváról, akkor meghódolnak Neki (&#039;&#039;vāsudevaḥ sarvam iti sa mahātmā sudurlabhaḥ&#039;&#039;), s így kiváló mahātmākká, tökéletes lelkekké válnak. Ha valaki olyan szerencsés, hogy megérti Istenhez fűződő kapcsolatát és azt, hogy Isten hatalmas (&#039;&#039;vibhu&#039;&#039;), míg az élőlény parányi (aṇu), akkor tudása tökéletes. Az egyén sötétségben van, amikor úgy gondolja, hogy azonos anyagi testével, s hogy minden, ami kapcsolatban áll az anyagi testével, az övé. Ezt úgy nevezik: &#039;&#039;ahaṁ mama&#039;&#039; (&#039;&#039;janasya moho ’yam ahaṁ mameti&#039;&#039;). Ez illúzió. Fel kell adnunk illuzórikus felfogásunkat, és így teljes tudásra kell szert tennünk mindenről.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
____&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;* &lt;br /&gt;
1A szellemi lélek oltalma nélkül az anyagi test nem létezhet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2Ahogyan már elmagyaráztuk, a fa gyümölcsei és virágai megszületnek, léteznek, növekszenek, átalakulnak, elsorvadnak és elpusztulnak az évszakok váltakozásával, ám a fa e változások során ugyanaz marad. Az ātmā ugyanígy mentes minden változástól.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3Nincs szükség arra, hogy a lelket szembetűnővé tegyük; automatikusan szembetűnő. Nagyon könnyen megérthetjük, hogy az élő testben jelen van egy szellemi lélek.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.18| SB 7.7.18]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.18|SB 7.7.18]] - [[HU/SB 7.7.21|SB 7.7.21]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.21| SB 7.7.21]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.18&amp;diff=471191</id>
		<title>HU/SB 7.7.18</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.18&amp;diff=471191"/>
		<updated>2020-05-09T07:59:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H18]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.17| SB 7.7.17]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.17|SB 7.7.17]] - [[HU/SB 7.7.19-20|SB 7.7.19-20]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.19-20| SB 7.7.19-20]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.18|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 18. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:janmādyāḥ ṣaḍ ime bhāvā&lt;br /&gt;
:dṛṣṭā dehasya nātmanaḥ&lt;br /&gt;
:phalānām iva vṛkṣasya&lt;br /&gt;
:kāleneśvara-mūrtinā&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;janma-ādyāḥ&#039;&#039;—a születéssel kezdve; &#039;&#039;ṣaṭ&#039;&#039;—a hat (születés, létezés, növekedés, átalakulás, sorvadás és végül halál); &#039;&#039;ime&#039;&#039;—mindezek; &#039;&#039;bhāvāḥ&#039;&#039;—a test különféle állapotai; &#039;&#039;dṛṣṭāḥ&#039;&#039;—látott; &#039;&#039;dehasya&#039;&#039;—a testé; &#039;&#039;na&#039;&#039;—nem; &#039;&#039;ātmanaḥ&#039;&#039;—a léleké; &#039;&#039;phalānām&#039;&#039;—a gyümölcsöké; &#039;&#039;iva&#039;&#039;—mint; &#039;&#039;vṛkṣasya&#039;&#039;—egy fáé; &#039;&#039;kālena&#039;&#039;—idővel; &#039;&#039;īśvara-mūrtinā&#039;&#039;—akinek a formája nem más, mint a képesség, hogy átalakítsa vagy irányítsa a test cselekedeteit.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ahogyan egy fa gyümölcsei és virágai az idő múlásával hatféle változáson mennek keresztül    —    születés, létezés, növekedés, átalakulás, sorvadás, majd halál    —,    úgy az anyagi test, melyre a szellemi lélek különféle körülmények között tesz szert, szintén hasonló változásokon megy keresztül. A szellemi lélek számára azonban ezek a változások nem léteznek.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ez a vers nagyon fontos ahhoz, hogy megértsük a szellemi lélek és az anyagi test közötti különbséget. A lélek örökkévaló, ahogy ezt a Bhagavad-gītā ([[HU/BG 2.20|BG 2.20]]) is elmondja:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;na jāyate mriyate vā kadācin&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;nāyaṁ bhūtvā bhavitā vā na bhūyaḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;ajo nityaḥ śāśvato ’yaṁ purāṇo&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;na hanyate hanyamāne śarīre&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„A lélek nem ismer sem születést, sem halált. Soha nem keletkezett, nem most jön létre, és a jövőben sem fog megszületni. Születetlen, örökkévaló, mindig létező és ősi, s ha a testet meg is ölik, ő akkor sem pusztul el.” A szellemi lélek örökkévaló, mert nem jellemző rá a hanyatlás és a változás, ami az anyagi test miatt következik be. A fa, valamint gyümölcseinek és virágainak a példája nagyon egyszerű és világos. A fa sok-sok éven át egy helyben áll, de az évszakok váltakozása során gyümölcsei és virágai hatféle átalakuláson mennek keresztül. A modern tudósok ostoba elméletét, miszerint a kémiai kölcsönhatásokkal életet lehet létrehozni, nem fogadhatjuk el igazságként. Az emberi lény anyagi testének születését a petesejt és a spermium keveredése okozza, de ha a születéseket tanulmányozzuk, láthatjuk, hogy noha a nemi kapcsolat után a petesejt és a spermium összekeveredik, nem mindig következik be terhesség. Ha a lélek nem hatol be e keverékbe, a terhesség nem jöhet létre, ha azonban a lélek menedékre talál ebben a keverékben, a test megszületik, létezik, növekszik, átalakul, elsorvad, majd végül elpusztul. A fa gyümölcsei és virágai az évszakok során megjelennek és eltűnnek, de a fa továbbra is ott áll. Hasonló módon a vándorló lélek is különféle testekbe kerül, melyek keresztülmennek a hatféle átalakuláson, ám a lélek örökké ugyanaz marad (&#039;&#039;ajo nityaḥ śāśvato ’yam purāṇo na hanyate hanyamāne śarīre&#039;&#039;). A lélek örökkévaló s mindig létező, de a testek, melyeket elfogad, változóak.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kétféle lélek van: a Legfelsőbb Lélek (az Istenség Személyisége) és az egyéni lélek (az élőlény). Ahogy az egyéni lélek különféle testi változásokon esik át, úgy a Legfelsőbb Lélekben a teremtés különféle korszakai játszódnak le. Ezzel kapcsolatban Madhvācārya így szól:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;ṣaḍ vikārāḥ śarīrasya&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;na viṣṇos tad-gatasya&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;ca tad-adhīnaṁ śarīraṁ ca&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;jñātvā tan mamatāṁ tyajet&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mivel a test a lélek külső vonása, a lélek nem függ a testtől    —    a test függ a lélektől. Aki megérti ezt az igazságot, annak nem kell túlságosan aggódnia teste fenntartásáért. A testet nem lehet huzamosabb időre vagy örökre megtartani. &#039;&#039;Antavanta ime dehā nityasyoktāḥ śarīriṇaḥ&#039;&#039;, mondja a Bhagavad-gītā ([[HU/BG 2.18|BG 2.18]]). Az anyagi test antavat (mulandó), a testben lévő lélek azonban örök (&#039;&#039;nityasyoktāḥ śarīriṇaḥ&#039;&#039;). Az Úr Viṣṇu és az egyéni lelkek, akik az Ő szerves részei, egyaránt örökkévalóak. &#039;&#039;Nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām&#039;&#039;. Az Úr Viṣṇu a legfőbb élőlény, míg az egyéni élőlények az Úr Viṣṇu részei. A más és más szinten álló testek    —    az univerzum hatalmas testétől a hangya parányi testéig    —    mind mulandóak, de a Felsőlélek és a lélek, akik minőség szempontjából egyenlőek, egyaránt örökké léteznek. A következő versek még többet elmondanak erről.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.17| SB 7.7.17]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.17|SB 7.7.17]] - [[HU/SB 7.7.19-20|SB 7.7.19-20]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.19-20| SB 7.7.19-20]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.17&amp;diff=471190</id>
		<title>HU/SB 7.7.17</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.17&amp;diff=471190"/>
		<updated>2020-05-09T07:49:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H17]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.16| SB 7.7.16]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.16|SB 7.7.16]] - [[HU/SB 7.7.18|SB 7.7.18]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.18| SB 7.7.18]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.17|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 17. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:bhavatām api bhūyān me&lt;br /&gt;
:yadi śraddadhate vacaḥ&lt;br /&gt;
:vaiśāradī dhīḥ śraddhātaḥ&lt;br /&gt;
:strī-bālānāṁ ca me yathā&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;bhavatām&#039;&#039;—magadnak; &#039;&#039;api&#039;&#039;—szintén; &#039;&#039;bhūyāt&#039;&#039;—lehet; &#039;&#039;me&#039;&#039;—enyém; &#039;&#039;yadi&#039;&#039;—ha; &#039;&#039;śraddadhate&#039;&#039;—hiszel benne; &#039;&#039;vacaḥ&#039;&#039;—a szavak; &#039;&#039;vaiśāradī&#039;&#039;—a legkiválóbb, vagyis kapcsolatban áll a Legfelsőbb Úrral; &#039;&#039;dhīḥ&#039;&#039;—értelem; &#039;&#039;śraddhātaḥ&#039;&#039;—a szilárd hit miatt; &#039;&#039;strī&#039;&#039;—nőknek; &#039;&#039;bālānām&#039;&#039;—a kisfiúknak; &#039;&#039;ca&#039;&#039;—szintén; &#039;&#039;me&#039;&#039;—enyém; &#039;&#039;yathā&#039;&#039;—ahogy.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Prahlāda Mahārāja így folytatta: Kedves barátaim, ha hisztek szavaimban, pusztán e hit segítségével ti is megérthetitek a transzcendentális tudást, akárcsak én, annak ellenére, hogy gyerekek vagytok. Egy nő szintén megértheti a transzcendentális tudományt, valamint azt, hogy mi a lélek és mi az anyag.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Prahlāda Mahārājának ezek a szavai nagyon fontosak a tanítványi láncolaton alászálló tudással kapcsolatban. Prahlāda Mahārāja még anyja méhében, magzatként teljesen meggyőződött a legfelsőbb hatalom létéről, mert hallotta Nārada hatásos tanítását, és megértette, hogyan lehet az életben elérni a tökéletességet a bhakti-yogával. A lelki tudás terén ezek a megértés legfontosabb folyamatai.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;yasya deve parā bhaktir&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;yathā deve tathā gurau&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;tasyaite kathitā hy arthāḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;prakāśante mahātmanaḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Azon nagy lelkek előtt, akiknek rendíthetetlen hitük van az Úrban és a lelki tanítómesterben, a védikus tudás teljes jelentése automatikusan feltárul.” (Śvetāśvatara Upaniṣad 6.23)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;na bhaved grāhyam indriyaiḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;sevonmukhe hi jihvādau&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;svayam eva sphuraty adaḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Senki sem értheti meg Kṛṣṇát a tompa anyagi érzékek segítségével, Ő azonban felfedi Magát a bhaktáknak, mert örömet szereztek Neki transzcendentális szerető szolgálatukkal.” (Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.234)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;bhaktyā mām abhijānāti&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;yāvān yaś cāsmi tattvataḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;tato māṁ tattvato jñātvā&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;viśate tad-anantaram&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„A Legfelsőbb Személyiséget egyedül az odaadó szolgálat által lehet valóban megérteni. Ha valaki az ilyen odaadás révén tudatát teljesen a Legfelsőbb Úrban merítette el, beléphet Isten birodalmába.” ([[HU/BG 18.55|BG 18.55]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ezek védikus tanítások. Teljes hitünk kell legyen a lelki tanítómester szavaiban, és hasonlóan kell hinnünk az Istenség Legfelsőbb Személyiségében is, és akkor az ātmāról és Paramātmāról szóló valódi tudás, valamint az anyag és a lélek közötti különbség magától feltárul majd előttünk. Ez az ātma-tattva, a lelki tudás meg fog nyilvánulni a bhakta szívének mélyén, mivel egy olyan mahājana lótuszlábánál keresett menedéket, mint Prahlāda Mahārāja.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ebben a versben a &#039;&#039;bhūyāt&#039;&#039; szó jelentheti azt is, hogy „legyen”. Prahlāda Mahārāja az áldásait adja osztálytársaira, így szólván: „Legyen olyan hitetek, mint nekem! Legyetek igaz vaiṣṇavák!” Az Úr bhaktája arra vágyik, hogy mindenki fogadja el a Kṛṣṇa-tudatot. Az embereknek azonban sajnos nincs rendíthetetlen hitük a lelki tanítómester szavaiban, aki a tanítványi láncolat tagja, ezért nem érthetik meg a transzcendentális tudást. A lelki tanítómesternek egy hiteles tanítványi láncolathoz kell tartoznia, Prahlāda Mahārājához hasonlóan, aki Nāradától kapta tudását. Ha Prahlāda Mahārāja osztálytársai, a démonok fiai elfogadják Prahlāda szavait, kétségtelenül ők is teljes mértékben megérthetik a transzcendentális tudást.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A &#039;&#039;vaiśāradī dhīḥ&#039;&#039; szavak arra az értelemre utalnak, ami az Istenség Legfelsőbb Személyiségével áll kapcsolatban, aki rendkívül ügyes. Az Úr kiváló tudásával csodálatos univerzumokat teremtett. Az, aki nem rendkívül ügyes, nem értheti meg, hogyan irányítja ügyesen a dolgokat a legügyesebb, az Úr. Ha azonban olyan szerencsés, hogy találkozik egy hiteles lelki tanítómesterrel, aki az Úr Brahmātól, az Úr Śivától, Lakṣmī anyától vagy a Kumāráktól alászálló tanítványi láncolat tagja, megértheti mindezt. Ezt a négy sampradāyát, a tudás és transzcendencia tanítványi láncolatát Brahma-sampradāyának, Rudra-sampradāyának, Śrī-sampradāyának és Kumāra-sampradāyának hívják. &#039;&#039;Sampradāya-vihīnā ye mantrās te niṣphalā matāḥ&#039;&#039;. Ha ilyen sampradāyán, azaz tanítványi láncolaton keresztül teszünk szert tudásra a Legfelsőbbről, akkor megvilágosodhatunk. Ha nem fogadjuk el a tanítványi láncolat útját, lehetetlen megértenünk az Istenség Legfelsőbb Személyiségét. Ha valaki megérti a Legfelsőbb Urat úgy, hogy a tanítványi láncolatba vetett hittel odaadó szolgálatot végez és tovább fejlődik, felébreszti természetes szeretetét Isten iránt, s akkor biztos, hogy sikeres lesz az élete.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.16| SB 7.7.16]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.16|SB 7.7.16]] - [[HU/SB 7.7.18|SB 7.7.18]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.18| SB 7.7.18]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.16&amp;diff=471186</id>
		<title>HU/SB 7.7.16</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.16&amp;diff=471186"/>
		<updated>2020-05-09T07:40:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H16]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.15| SB 7.7.15]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.15|SB 7.7.15]] - [[HU/SB 7.7.17|SB 7.7.17]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.17| SB 7.7.17]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.16|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 16. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:tat tu kālasya dīrghatvāt&lt;br /&gt;
:strītvān mātus tirodadhe&lt;br /&gt;
:ṛṣiṇānugṛhītaṁ māṁ&lt;br /&gt;
:nādhunāpy ajahāt smṛtiḥ&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;tat&#039;&#039;—az (a tanítás a vallásról és a tudásról); &#039;&#039;tu&#039;&#039;—valójában; &#039;&#039;kālasya&#039;&#039;—az időnek; &#039;&#039;dīrghatvāt&#039;&#039;—a hossza miatt; &#039;&#039;strītvāt&#039;&#039;—amiatt, hogy nő; &#039;&#039;mātuḥ&#039;&#039;—anyámnak; &#039;&#039;tirodadhe&#039;&#039;—eltűnt; &#039;&#039;ṛṣiṇā&#039;&#039;—a bölcs által; &#039;&#039;anugṛhītam&#039;&#039;—megáldva; &#039;&#039;mām&#039;&#039;—engem; &#039;&#039;na&#039;&#039;—nem; &#039;&#039;adhunā&#039;&#039;—ma; &#039;&#039;api&#039;&#039;—még; &#039;&#039;ajahāt&#039;&#039;—távozott; &#039;&#039;smṛtiḥ&#039;&#039;—az emlékezés (Nārada Muni tanításaira).&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hosszú idő telt el azóta, és anyám csupán egy nő, aki emiatt nem túlságosan okos, így aztán elfelejtette ezeket a tanításokat. Engem azonban Nārada, a nagy bölcs megáldott, s így nem felejtettem el őket.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
A Bhagavad-gītāban ([[HU/BG 9.32|BG 9.32]]) az Úr így szól:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;māṁ hi pārtha vyapāśritya&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;ye ’pi syuḥ pāpa-yonayaḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;striyo vaiśyās tathā śūdrās&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;te ’pi yānti parāṁ gatim&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ó, Pṛthā fia! Aki Nálam keres menedéket, az még ha alacsony sorban született is    —    nő, vaiśya [kereskedő] vagy śūdra [munkás]    —,    elérheti a legfelsőbb célt.” A pāpa-yoni szó azokra utal, akik alacsonyabb rendűek a śūdráknál, de még ha egy nő nem is pāpa-yoni, amiatt, hogy csekély intelligenciával rendelkezik, néha megfeledkezik az odaadó szolgálatról szóló tanításokról. Akik azonban elég erősek, nem felejtenek. A nők általában ragaszkodnak az anyagi élvezethez, s e hajlamuk miatt néha elfelejtik az odaadással kapcsolatos tanításokat. Ha azonban egy nő szigorúan, a szabályokat követve végzi az odaadó szolgálatot, akkor az Úrnak az a kijelentése, miszerint ő is visszatérhet Istenhez (&#039;&#039;te ’pi yānti parāṁ gatim&#039;&#039;), egyáltalán nem meglepő. Menedéket kell keresnünk az Úrnál, és szigorúan be kell tartanunk a szabályokat, s így függetlenül attól, hogy kik vagyunk, hazatérhetünk, vissza Istenhez. Prahlāda Mahārāja anyja inkább azzal törődött, hogy megóvja méhében a gyermekét, és ezenkívül nagyon várta, hogy férje visszatérjen. Így aztán nem tudta igazán komolyan megfontolni Nārada Muni magasztos tanításait.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.15| SB 7.7.15]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.15|SB 7.7.15]] - [[HU/SB 7.7.17|SB 7.7.17]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.17| SB 7.7.17]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.15&amp;diff=471184</id>
		<title>HU/SB 7.7.15</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.15&amp;diff=471184"/>
		<updated>2020-05-09T07:33:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H15]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.14| SB 7.7.14]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.14|SB 7.7.14]] - [[HU/SB 7.7.16|SB 7.7.16]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.16| SB 7.7.16]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.15|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 15. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:ṛṣiḥ kāruṇikas tasyāḥ&lt;br /&gt;
:prādād ubhayam īśvaraḥ&lt;br /&gt;
:dharmasya tattvaṁ jñānaṁ ca&lt;br /&gt;
:mām apy uddiśya nirmalam&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ṛṣiḥ&#039;&#039;—Nārada Muni, a nagy bölcs; &#039;&#039;kāruṇikaḥ&#039;&#039;—természetes módon nagyon szereti az elesett lelkeket, és nagyon kegyes hozzájuk; &#039;&#039;tasyāḥ&#039;&#039;—neki; &#039;&#039;prādāt&#039;&#039;—tanította; &#039;&#039;ubhayam&#039;&#039;—mindkettő; &#039;&#039;īśvaraḥ&#039;&#039;—a hatalmas irányító, aki azt tehet, amit csak akar (Nārada Muni); &#039;&#039;dharmasya&#039;&#039;—vallásnak; &#039;&#039;tattvam&#039;&#039;—az igazság; &#039;&#039;jñānam&#039;&#039;—tudás; &#039;&#039;ca&#039;&#039;—és; &#039;&#039;mām&#039;&#039;—engem; &#039;&#039;api&#039;&#039;—főképp; &#039;&#039;uddiśya&#039;&#039;—jelezvén; &#039;&#039;nirmalam&#039;&#039;—anyagi szennyeződés nélkül.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nārada Muni mindkettőnket tanított: engem, aki a méhben voltam, és anyámat, aki szolgálta őt. Mivel természetéből adódóan rendkívül kegyes az elesett lelkekhez, transzcendentális helyzetének köszönhetően a vallásról és a transzcendentális tudásról oktatott minket. Tanításai teljesen mentesek voltak minden anyagi szennyeződéstől.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
A vers kijelenti: &#039;&#039;dharmasya tattvaṁ jñānaṁ ca&#039;&#039;... &#039;&#039;nirmalam&#039;&#039;. A &#039;&#039;nirmalam&#039;&#039; szó a tiszta dharmára, a tiszta vallásra, azaz a bhāgavata-dharmára utal. A közönséges rituális tettek szennyezett vallást jelentenek, amely úgy szolgálja az ember érdekeit, hogy általa az ember anyagi gazdagságra és jólétre tesz szert, ellenben a szennyezetlen, tiszta vallás abból áll, hogy megértjük kapcsolatunkat Istennel, és eszerint cselekszünk, azaz teljesítjük az élet legfontosabb küldetését, és hazatérünk, vissza Istenhez. Prahlāda Mahārāja azt tanácsolta, hogy az embernek kora gyermekkorától igyekeznie kell, hogy felemelkedjen a bhāgavata-dharma szintre (&#039;&#039;kaumāra ācaret prājño dharmān bhāgavatān iha&#039;&#039;). Maga az Úr is tiszta, szennyezetlen vallásról beszél, amikor azt mondja, hogy &#039;&#039;sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja&#039;&#039;: „Add fel a vallás minden változatát, s hódolj meg egyedül Énelőttem!” ([[HU/BG 18.66|BG 18.66]]) Meg kell értenünk kapcsolatunkat Istennel, s aztán eszerint kell cselekednünk. Ez a bhāgavata-dharma. A bhāgavata-dharma nem más, mint bhakti-yoga.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;vāsudeve bhagavati&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;bhakti-yogaḥ prayojitaḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;janayaty āśu vairāgyaṁ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;jñānaṁ ca yad ahaitukam&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Az Istenség Személyiségének, Śrī Kṛṣṇának végzett odaadó szolgálat által az ember azonnal indokolatlan tudásra tesz szert, s eltávolodik a világtól.” ([[HU/SB 1.2.7|SB 1.2.7]]) Ahhoz, hogy valaki a tiszta vallás síkjára kerüljön, a bhakti-yogát kell végeznie Kṛṣṇával, Vāsudevával kapcsolatban állva.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.14| SB 7.7.14]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.14|SB 7.7.14]] - [[HU/SB 7.7.16|SB 7.7.16]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.16| SB 7.7.16]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.14&amp;diff=471182</id>
		<title>HU/SB 7.7.14</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.14&amp;diff=471182"/>
		<updated>2020-05-09T07:25:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H14]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.13| SB 7.7.13]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.13|SB 7.7.13]] - [[HU/SB 7.7.15|SB 7.7.15]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.15| SB 7.7.15]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.14|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 14. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:ṛṣiṁ paryacarat tatra&lt;br /&gt;
:bhaktyā paramayā satī&lt;br /&gt;
:antarvatnī sva-garbhasya&lt;br /&gt;
:kṣemāyecchā-prasūtaye&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ṛṣim&#039;&#039;—Nārada Muninak; &#039;&#039;paryacarat&#039;&#039;—szolgálatot végzett; &#039;&#039;tatra&#039;&#039;—ott (Nārada Muni āśramájában); &#039;&#039;bhaktyā&#039;&#039;—odaadással és hittel; &#039;&#039;paramayā&#039;&#039;—nagy; &#039;&#039;satī&#039;&#039;—a hűséges asszony; &#039;&#039;antarvatnī&#039;&#039;—állapotos; &#039;&#039;sva-garbhasya&#039;&#039;—magzatának; &#039;&#039;kṣemāya&#039;&#039;—a jólétéért; &#039;&#039;icchā&#039;&#039;—a vágya szerint; &#039;&#039;prasūtaye&#039;&#039;—a gyermek megszüléséhez.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anyám állapotos volt, ezért azt akarta, hogy magzata biztonságban legyen, s hogy azután hozhassa a világra, hogy férje hazatért. Így aztán Nārada Muni āśramájában maradt, és nagy odaadással szolgálta a bölcset.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
A Śrīmad-Bhāgavatam ([[HU/SB 9.9.17|SB 9.19.17]]) kijelenti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;mātrā svasrā duhitrā vā&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;nāviviktāsano bhavet&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;balavān indriya-grāmo&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;vidvāṁsam api karṣati&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senkinek sem szabad egyedül maradnia egy nővel, még akkor sem, ha az a saját anyja, nővére vagy leánya. Annak ellenére, hogy szigorúan tilos kettesben maradni egy nővel, Nārada Muni menedéket nyújtott Prahlāda Mahārāja fiatal anyjának, aki nagy odaadással és hittel szolgálta őt. Azt jelenti ez, hogy Nārada Muni áthágta a védikus utasításokat? Semmiképpen sem. Ezek az utasítások az anyagi teremtményeknek szólnak, Nārada Muni azonban transzcendentális, az anyagi kategóriák fölött áll. Nagy szent ő, és helyzete transzcendentális, éppen ezért bár fiatal férfi volt, gondjaiba vehetett egy fiatal nőt, és elfogadhatta a szolgálatát. Haridāsa Ṭhākurával szintén megtörtént, hogy éjnek idején egy fiatal nővel, egy prostituálttal beszélgetett. Ám ez a prostituált nem tudta elcsábítani    —    ehelyett ő maga lett vaiṣṇavī, tiszta bhakta Haridāsa Ṭhākura áldásának következtében. A közönséges embereknek azonban nem szabad utánozniuk az ilyen nagyon magas szinten álló bhaktákat. Nekik szigorúan be kell tartaniuk a szabályokat, és távol kell tartaniuk magukat a nők társaságától. Senkinek sem szabad utánoznia Nārada Munit vagy Haridāsa Ṭhākurát. &#039;&#039;Vaiṣṇavera kriyā-mudrā vijñe nā bujhaya&#039;&#039;, mondják az írások. Lehet valaki nagy tudású, nem értheti meg egy vaiṣṇava viselkedését. Bárki félelem nélkül menedéket kereshet egy tiszta vaiṣṇavánál. Az előző vers ezért egyértelműen kijelentette: &#039;&#039;devarṣer antike sākuto-bhayā&#039;&#039;, Kayādhu, Prahlāda Mahārāja anyja Nārada Muni védelmére bízta magát, és semmitől sem félt. Nārada Muni transzcendentális helyzetében együtt lakhatott a fiatal nővel, anélkül hogy attól kellett volna félnie, hogy rossz útra tér. Nārada Munit, Haridāsa Ṭhākurát és azokat az ācāryákat, akik arra kaptak felhatalmazást, hogy terjesszék az Úr dicsőségét, nem lehet lehúzni az anyagi síkra. Szigorúan tilos tehát azt gondolni, hogy az ācārya egy közönséges emberi lény (&#039;&#039;guruṣu nara-matiḥ&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.13| SB 7.7.13]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.13|SB 7.7.13]] - [[HU/SB 7.7.15|SB 7.7.15]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.15| SB 7.7.15]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.13&amp;diff=471181</id>
		<title>HU/SB 7.7.13</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.13&amp;diff=471181"/>
		<updated>2020-05-09T07:21:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H13]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.12| SB 7.7.12]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.12|SB 7.7.12]] - [[HU/SB 7.7.14|SB 7.7.14]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.14| SB 7.7.14]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.13|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 13. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:tathety avātsīd devarṣer&lt;br /&gt;
:antike sākuto-bhayā&lt;br /&gt;
:yāvad daitya-patir ghorāt&lt;br /&gt;
:tapaso na nyavartata&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;tathā&#039;&#039;—úgy legyen; &#039;&#039;iti&#039;&#039;—így; &#039;&#039;avātsīt&#039;&#039;—élt; &#039;&#039;deva-ṛṣeḥ&#039;&#039;—Devarṣi Nārada; &#039;&#039;antike&#039;&#039;—közel; &#039;&#039;sā&#039;&#039;—ő (anyám); &#039;&#039;akuto-bhayā&#039;&#039;—semmitől sem félt; &#039;&#039;yāvat&#039;&#039;—amíg; &#039;&#039;daitya-patiḥ&#039;&#039;—atyám, Hiraṇyakaśipu, a démonok ura; &#039;&#039;ghorāt&#039;&#039;—nagyon szigorú; &#039;&#039;tapasaḥ&#039;&#039;—lemondásokból; &#039;&#039;na&#039;&#039;—nem; &#039;&#039;nyavartata&#039;&#039;—véget ér.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anyám elfogadta Devarṣi Nārada utasításait, és semmitől sem tartva a védelmére bízta magát, mindaddig, amíg atyámnak, a Daityák királyának véget nem értek szigorú lemondásai.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.12| SB 7.7.12]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.12|SB 7.7.12]] - [[HU/SB 7.7.14|SB 7.7.14]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.14| SB 7.7.14]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.12&amp;diff=471180</id>
		<title>HU/SB 7.7.12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.12&amp;diff=471180"/>
		<updated>2020-05-09T07:19:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H12]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.11| SB 7.7.11]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.11|SB 7.7.11]] - [[HU/SB 7.7.13|SB 7.7.13]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.13| SB 7.7.13]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.12|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 12. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:tato me mātaram ṛṣiḥ&lt;br /&gt;
:samānīya nijāśrame&lt;br /&gt;
:āśvāsyehoṣyatāṁ vatse&lt;br /&gt;
:yāvat te bhartur āgamaḥ&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;tataḥ&#039;&#039;—azután; &#039;&#039;me&#039;&#039;—enyém; &#039;&#039;mātaram&#039;&#039;—anyát; &#039;&#039;ṛṣiḥ&#039;&#039;—Nārada Ṛṣi, a nagy szent; &#039;&#039;samānīya&#039;&#039;—vitte; &#039;&#039;nija-āśrame&#039;&#039;—saját āśramájába; &#039;&#039;āśvāsya&#039;&#039;—biztosítva; &#039;&#039;iha&#039;&#039;—itt; &#039;&#039;uṣyatām&#039;&#039;—maradj; &#039;&#039;vatse&#039;&#039;—kedves gyermekem; &#039;&#039;yāvat&#039;&#039;—amíg; &#039;&#039;te&#039;&#039;—tiéd; &#039;&#039;bhartuḥ&#039;&#039;—a férjnek; &#039;&#039;āgamaḥ&#039;&#039;—az eljövetele.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Prahlāda Mahārāja így folytatta: Nārada Muni, a nagy szent saját āśramájába vitte anyámat, s megnyugtatta, hogy teljes biztonságban van. „Kedves gyermekem    —    mondta neki    —,    kérlek, maradj az āśramámban, míg férjed meg nem érkezik!”&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.11| SB 7.7.11]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.11|SB 7.7.11]] - [[HU/SB 7.7.13|SB 7.7.13]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.13| SB 7.7.13]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.11&amp;diff=471179</id>
		<title>HU/SB 7.7.11</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.11&amp;diff=471179"/>
		<updated>2020-05-09T07:18:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H11]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.10| SB 7.7.10]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.10|SB 7.7.10]] - [[HU/SB 7.7.12|SB 7.7.12]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.12| SB 7.7.12]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.11|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 11. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:ity uktas tāṁ vihāyendro&lt;br /&gt;
:devarṣer mānayan vacaḥ&lt;br /&gt;
:ananta-priya-bhaktyaināṁ&lt;br /&gt;
:parikramya divaṁ yayau&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;iti&#039;&#039;—így; &#039;&#039;uktaḥ&#039;&#039;—szólította; &#039;&#039;tām&#039;&#039;—övé; &#039;&#039;vihāya&#039;&#039;—szabadon engedve; &#039;&#039;indraḥ&#039;&#039;—a mennyek királya; &#039;&#039;deva-ṛṣeḥ&#039;&#039;—Nārada Muninak, a szentnek; &#039;&#039;mānayan&#039;&#039;—tisztelve; &#039;&#039;vacaḥ&#039;&#039;—a szavait; &#039;&#039;ananta-priya&#039;&#039;—annak, aki nagyon kedves az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; &#039;&#039;bhaktyā&#039;&#039;—odaadással; &#039;&#039;enām&#039;&#039;—őt (az asszonyt); &#039;&#039;parikramya&#039;&#039;—körüljárva; &#039;&#039;divam&#039;&#039;—a mennyei bolygókra; &#039;&#039;yayau&#039;&#039;—visszatért.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Így szólt Nārada Muni, a nagy szent, s Indra király, aki tiszteletben tartotta szavait, azonnal szabadon bocsátotta anyámat. Amiatt, hogy az Úr bhaktája voltam, a félistenek mind körbejárták őt, majd visszatértek a mennyekbe, birodalmukba.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Noha Indra király és a többi félisten valamennyien nagy személyiségek, mindannyian engedelmeskedtek Nārada Muninak, olyannyira, hogy Indra király azonnal hallgatott Nārada Muni szavára Prahlāda Mahārājával kapcsolatban. Ezt úgy nevezik, hogy megértés a paramparā rendszerén keresztül. Indra és a félistenek nem tudták, hogy Kayādhu, Hiraṇyakaśipu felesége egy nagy bhaktát hordoz a méhében, de elfogadták Nārada Muni hiteles szavait, s azonnal tiszteletüket ajánlották a bhaktának úgy, hogy körbejárták azt az asszonyt, akinek a méhében élt. A tudás megszerzésének folyamata nem más, mint Istent és a bhaktát a paramparā rendszerén keresztül megérteni. Nincs szükség arra, hogy találgassunk Istenről és az Ő hívéről. El kell fogadnunk egy hiteles bhakta kijelentéseit, s igyekeznünk kell megérteni azokat.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.10| SB 7.7.10]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.10|SB 7.7.10]] - [[HU/SB 7.7.12|SB 7.7.12]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.12| SB 7.7.12]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.10&amp;diff=471177</id>
		<title>HU/SB 7.7.10</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.10&amp;diff=471177"/>
		<updated>2020-05-09T07:15:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H10]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.9| SB 7.7.9]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.9|SB 7.7.9]] - [[HU/SB 7.7.11|SB 7.7.11]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.11| SB 7.7.11]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.10|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 10. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:śrī-nārada uvāca&lt;br /&gt;
:ayaṁ niṣkilbiṣaḥ sākṣān&lt;br /&gt;
:mahā-bhāgavato mahān&lt;br /&gt;
:tvayā na prāpsyate saṁsthām&lt;br /&gt;
:anantānucaro balī&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;śrī-nāradaḥ uvāca&#039;&#039;—Nārada Muni, a nagy szent mondta; &#039;&#039;ayam&#039;&#039;—őt (a gyermeket a méhben); &#039;&#039;niṣkilbiṣaḥ&#039;&#039;—teljesen bűntelen; &#039;&#039;sākṣāt&#039;&#039;—közvetlenül; &#039;&#039;mahā-bhāgavataḥ&#039;&#039;—szent bhakta; &#039;&#039;mahān&#039;&#039;—nagyon nagy; &#039;&#039;tvayā&#039;&#039;—általad; &#039;&#039;na&#039;&#039;—nem; &#039;&#039;prāpsyate&#039;&#039;—el fogod érni; &#039;&#039;saṁsthām&#039;&#039;—halálát; &#039;&#039;ananta&#039;&#039;—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; &#039;&#039;anucaraḥ&#039;&#039;—szolgája; &#039;&#039;balī&#039;&#039;—rendkívül hatalmas.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nārada Muni válaszolt: A gyermek, akit ez az asszony a méhében hord, feddhetetlen és bűntelen. Nagy bhakta ő, az Istenség Legfelsőbb Személyisége nagy hatalmú szolgája. Nem fogod tudni megölni!&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sokszor előfordult már, hogy démonok vagy abhakták megpróbáltak megölni egy bhaktát, ám az Istenség Legfelsőbb Személyisége nagy bhaktáját sohasem tudták elpusztítani. Az Úr megígéri a Bhagavad-gītāban ([[HU/BG 9.31|BG 9.31): &#039;&#039;kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati&#039;&#039;. Az Istenség Legfelsőbb Személyisége kijelenti, hogy bhaktáját a démonok nem képesek megölni. Prahlāda Mahārāja példája a legjobb bizonyíték arra, hogy az Úr betartja szavát. Nārada Muni így szólt a mennyek királyához: „Nem tudjátok elpusztítani a gyermeket, annak ellenére, hogy félistenek vagytok, és ez ugyanígy mások számára is lehetetlen.”&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.9| SB 7.7.9]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.9|SB 7.7.9]] - [[HU/SB 7.7.11|SB 7.7.11]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.11| SB 7.7.11]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.9&amp;diff=471176</id>
		<title>HU/SB 7.7.9</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.9&amp;diff=471176"/>
		<updated>2020-05-09T07:12:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H09]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.8| SB 7.7.8]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.8|SB 7.7.8]] - [[HU/SB 7.7.10|SB 7.7.10]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.10| SB 7.7.10]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.9|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 9. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:śrī-indra uvāca&lt;br /&gt;
:āste ’syā jaṭhare vīryam&lt;br /&gt;
:aviṣahyaṁ sura-dviṣaḥ&lt;br /&gt;
:āsyatāṁ yāvat prasavaṁ&lt;br /&gt;
:mokṣye ’rtha-padavīṁ gataḥ&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;śrī-indraḥ uvāca&#039;&#039;—Indra király mondta; &#039;&#039;āste&#039;&#039;—van; &#039;&#039;asyāḥ&#039;&#039;—övé; &#039;&#039;jaṭhare&#039;&#039;—a hasában; &#039;&#039;vīryam&#039;&#039;—a mag; &#039;&#039;aviṣahyam&#039;&#039;—tűrhetetlen; &#039;&#039;sura-dviṣaḥ&#039;&#039;—a félistenek ellenségének; &#039;&#039;āsyatām&#039;&#039;—hadd maradjon (börtönünkben); &#039;&#039;yāvat&#039;&#039;—amíg; &#039;&#039;prasavam&#039;&#039;—a gyermek világra jötte; &#039;&#039;mokṣye&#039;&#039;—el fogom engedni; &#039;&#039;artha-padavīm&#039;&#039;—a célomhoz vezető út; &#039;&#039;gataḥ&#039;&#039;—elért.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Indra király így szólt: Ez az asszony, Hiraṇyakaśipu démon felesége a hatalmas démon magját hordja méhében. Hadd tartsuk hát fogva őt addig, amíg a gyermek világra jön, s akkor majd szabadon engedjük!&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Indra, a mennyek királya elhatározta, hogy elfogja Prahlāda Mahārāja anyját, mert azt hitte, hogy méhében egy újabb démon, egy új Hiraṇyakaśipu van. Úgy gondolta, hogy a legjobb az lesz, ha végez a gyermekkel, amint a világra jön, s aztán szabadon bocsátja az asszonyt.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.8| SB 7.7.8]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.8|SB 7.7.8]] - [[HU/SB 7.7.10|SB 7.7.10]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.10| SB 7.7.10]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.8&amp;diff=471175</id>
		<title>HU/SB 7.7.8</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.8&amp;diff=471175"/>
		<updated>2020-05-09T07:10:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H08]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.7| SB 7.7.7]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.7|SB 7.7.7]] - [[HU/SB 7.7.9|SB 7.7.9]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.9| SB 7.7.9]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.8|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 8. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:prāha naināṁ sura-pate&lt;br /&gt;
:netum arhasy anāgasam&lt;br /&gt;
:muñca muñca mahā-bhāga&lt;br /&gt;
:satīṁ para-parigraham&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;prāha&#039;&#039;—mondta; &#039;&#039;na&#039;&#039;—nem; &#039;&#039;enām&#039;&#039;—ezt; &#039;&#039;sura-pate&#039;&#039;—ó, félistenek királya; &#039;&#039;netum&#039;&#039;—elhurcolni; &#039;&#039;arhasi&#039;&#039;—megérdemled; &#039;&#039;anāgasam&#039;&#039;—egyáltalán nem bűnös; &#039;&#039;muñca muñca&#039;&#039;—engedd szabadon, engedd szabadon; &#039;&#039;mahā-bhāga&#039;&#039;—ó, nagyon szerencsés; &#039;&#039;satīm&#039;&#039;—erényes; &#039;&#039;para-parigraham&#039;&#039;—valaki másnak a felesége.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nārada Muni így szólt: Ó, Indra, félistenek királya, ez az asszony bűntelen! Ne hurcold el őt ily kegyetlenül! Ó, szerencsés lélek, ez az erényes asszony valaki másnak a felesége! Azonnal szabadon kell engedned őt!&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.7| SB 7.7.7]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.7|SB 7.7.7]] - [[HU/SB 7.7.9|SB 7.7.9]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.9| SB 7.7.9]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.7&amp;diff=471174</id>
		<title>HU/SB 7.7.7</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.7&amp;diff=471174"/>
		<updated>2020-05-09T07:09:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H07]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.6| SB 7.7.6]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.6|SB 7.7.6]] - [[HU/SB 7.7.8|SB 7.7.8]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.8| SB 7.7.8]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.7|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 7. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:nīyamānāṁ bhayodvignāṁ&lt;br /&gt;
:rudatīṁ kurarīm iva&lt;br /&gt;
:yadṛcchayāgatas tatra&lt;br /&gt;
:devarṣir dadṛśe pathi&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;nīyamānām&#039;&#039;—elvitték; &#039;&#039;bhaya-udvignām&#039;&#039;—zavarodottan és ijedten; &#039;&#039;rudatīm&#039;&#039;—sírva; &#039;&#039;kurarīm iva&#039;&#039;—mint egy kurarī madár (halászsas); &#039;&#039;yadṛcchayā&#039;&#039;—véletlenül; &#039;&#039;āgataḥ&#039;&#039;—megérkezett; &#039;&#039;tatra&#039;&#039;—arra a helyre; &#039;&#039;deva-ṛṣiḥ&#039;&#039;—Nārada, a nagy szent; &#039;&#039;dadṛśe&#039;&#039;—látta; &#039;&#039;pathi&#039;&#039;—az úton.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Amint épp magukkal akarták vinni a királynőt, aki félelmében úgy sírt, akár a kurarī madár, melyre egy keselyű csapott le, megjelent a nagy bölcs, Nārada, akinek épp nem akadt más tennivalója, s meglátta őt ebben a helyzetben.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.6| SB 7.7.6]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.6|SB 7.7.6]] - [[HU/SB 7.7.8|SB 7.7.8]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.8| SB 7.7.8]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.6&amp;diff=471173</id>
		<title>HU/SB 7.7.6</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.6&amp;diff=471173"/>
		<updated>2020-05-09T07:07:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H06]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.4-5| SB 7.7.4-5]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.4-5|SB 7.7.4-5]] - [[HU/SB 7.7.7|SB 7.7.7]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.7| SB 7.7.7]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.6|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 6. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:vyalumpan rāja-śibiram&lt;br /&gt;
:amarā jaya-kāṅkṣiṇaḥ&lt;br /&gt;
:indras tu rāja-mahiṣīṁ&lt;br /&gt;
:mātaraṁ mama cāgrahīt&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;vyalumpan&#039;&#039;—kifosztották; &#039;&#039;rāja-śibiram&#039;&#039;—atyám, Hiraṇyakaśipu palotáját; &#039;&#039;amarāḥ&#039;&#039;—a félistenek; &#039;&#039;jaya-kāṅkṣiṇaḥ&#039;&#039;—győzelemre vágyva; &#039;&#039;indraḥ&#039;&#039;—a félistenek vezére, Indra király; &#039;&#039;tu&#039;&#039;—de; &#039;&#039;rāja-mahiṣīm&#039;&#039;—a királynő; &#039;&#039;mātaram&#039;&#039;—anyát; &#039;&#039;mama&#039;&#039;—enyém; &#039;&#039;ca&#039;&#039;—szintén; &#039;&#039;agrahīt&#039;&#039;—elfogták.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
A győzedelmes félistenek kifosztották Hiraṇyakaśipunak, a démonok királyának a palotáját, és elpusztítottak benne mindent. Indra, a mennyek királya aztán elfogta anyámat, a királynőt.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.4-5| SB 7.7.4-5]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.4-5|SB 7.7.4-5]] - [[HU/SB 7.7.7|SB 7.7.7]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.7| SB 7.7.7]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.4-5&amp;diff=471172</id>
		<title>HU/SB 7.7.4-5</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.4-5&amp;diff=471172"/>
		<updated>2020-05-09T07:05:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H05]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.3| SB 7.7.3]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.3|SB 7.7.3]] - [[HU/SB 7.7.6|SB 7.7.6]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.6| SB 7.7.6]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.4-5|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 4-5. VERSEK ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:teṣām atibalodyogaṁ&lt;br /&gt;
:niśamyāsura-yūthapāḥ&lt;br /&gt;
:vadhyamānāḥ surair bhītā&lt;br /&gt;
:dudruvuḥ sarvato diśam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:kalatra-putra-vittāptān&lt;br /&gt;
:gṛhān paśu-paricchadān&lt;br /&gt;
:nāvekṣyamāṇās tvaritāḥ&lt;br /&gt;
:sarve prāṇa-parīpsavaḥ&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;teṣām&#039;&#039;—a félisteneké, akiket Indra király vezetett; &#039;&#039;atibala-udyogam&#039;&#039;—a nagy erőfeszítés és erő; &#039;&#039;niśamya&#039;&#039;—hallatán; &#039;&#039;asura-yūthapāḥ&#039;&#039;—a démonok hatalmas vezérei; &#039;&#039;vadhyamānāḥ&#039;&#039;—sorra megölve; &#039;&#039;suraiḥ&#039;&#039;—a félistenek által; &#039;&#039;bhītāḥ&#039;&#039;—félve; &#039;&#039;dudruvuḥ&#039;&#039;—elfutottak; &#039;&#039;sarvataḥ&#039;&#039;—minden; &#039;&#039;diśam&#039;&#039;—irányban; &#039;&#039;kalatra&#039;&#039;—feleségek; &#039;&#039;putra-vitta&#039;&#039;—gyermekek és vagyon; &#039;&#039;āptān&#039;&#039;—rokonok; &#039;&#039;gṛhān&#039;&#039;—otthonok; &#039;&#039;paśu-paricchadān&#039;&#039;—állatok és ami a családi élethez tartozik; &#039;&#039;na&#039;&#039;—nem; &#039;&#039;avekṣyamāṇāḥ&#039;&#039;—látni; &#039;&#039;tvaritāḥ&#039;&#039;—nagyon gyors; &#039;&#039;sarve&#039;&#039;—mindegyik; &#039;&#039;prāṇa-parīpsavaḥ&#039;&#039;—arra vágyva, hogy éljenek.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Amikor a démonok hatalmas vezérei, akikre mind halál várt, látták a félistenek páratlan erőfeszítését a csatában, a szélrózsa minden irányába futottak. Életüket féltve menekültek otthonaikból, maguk mögött hagyva feleségeiket, gyermekeiket, állataikat és minden mást a háztartásukban. Semmivel sem törődtek, csak futottak, amerre láttak.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.3| SB 7.7.3]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.3|SB 7.7.3]] - [[HU/SB 7.7.6|SB 7.7.6]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.6| SB 7.7.6]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.3&amp;diff=471171</id>
		<title>HU/SB 7.7.3</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.3&amp;diff=471171"/>
		<updated>2020-05-09T07:02:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H03]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.2| SB 7.7.2]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.2|SB 7.7.2]] - [[HU/SB 7.7.4-5|SB 7.7.4-5]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.4-5| SB 7.7.4-5]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.3|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 3. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:pipīlikair ahir iva&lt;br /&gt;
:diṣṭyā lokopatāpanaḥ&lt;br /&gt;
:pāpena pāpo ’bhakṣīti&lt;br /&gt;
:vadanto vāsavādayaḥ&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;pipīlikaiḥ&#039;&#039;—kis hangyák által; &#039;&#039;ahiḥ&#039;&#039;—egy kígyó; &#039;&#039;iva&#039;&#039;—mint; &#039;&#039;diṣṭyā&#039;&#039;—szerencsére; &#039;&#039;loka-upatāpanaḥ&#039;&#039;—mindig mindenkit elnyomás alatt tartva; &#039;&#039;pāpena&#039;&#039;—saját bűnös tettei által; &#039;&#039;pāpaḥ&#039;&#039;—a bűnös Hiraṇyakaśipu; &#039;&#039;abhakṣi&#039;&#039;—most megették; &#039;&#039;iti&#039;&#039;—így; &#039;&#039;vadantaḥ&#039;&#039;—szólván; &#039;&#039;vāsava-ādayaḥ&#039;&#039;—a félistenek, Indra királlyal az élen.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
„Ó, jaj! Ahogy a kígyót falják fel az apró hangyák, úgy a mindenkit zaklató Hiraṇyakaśiput, aki minden embernek egyre csak szenvedést okozott, most saját bűnös tetteinek visszahatásai győzték le!” Így szóltak a félistenek, majd Indra király vezetésével felsorakoztak, hogy háborúba induljanak a démonok ellen.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.2| SB 7.7.2]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.2|SB 7.7.2]] - [[HU/SB 7.7.4-5|SB 7.7.4-5]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.4-5| SB 7.7.4-5]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.2&amp;diff=471170</id>
		<title>HU/SB 7.7.2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.2&amp;diff=471170"/>
		<updated>2020-05-09T07:01:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H02]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.1| SB 7.7.1]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.1|SB 7.7.1]] - [[HU/SB 7.7.3|SB 7.7.3]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.3| SB 7.7.3]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.2|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 2. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:śrī-prahrāda uvāca&lt;br /&gt;
:pitari prasthite ’smākaṁ&lt;br /&gt;
:tapase mandarācalam&lt;br /&gt;
:yuddhodyamaṁ paraṁ cakrur&lt;br /&gt;
:vibudhā dānavān prati&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;śrī-prahrādaḥ uvāca&#039;&#039;—Prahlāda Mahārāja mondta; &#039;&#039;pitari&#039;&#039;—amikor a démon apa, Hiraṇyakaśipu; &#039;&#039;prasthite&#039;&#039;—távozott; &#039;&#039;asmākam&#039;&#039;—miénk; &#039;&#039;tapase&#039;&#039;—hogy lemondásokat végezzen; &#039;&#039;mandara-acalam&#039;&#039;—a Mandarācala-hegy; &#039;&#039;yuddha-udyamam&#039;&#039;—törekedtek a háborúban; &#039;&#039;param&#039;&#039;—nagyon nagy; &#039;&#039;cakruḥ&#039;&#039;—végrehajtottak; &#039;&#039;vibudhāḥ&#039;&#039;—a félistenek, Indra király vezetésével; &#039;&#039;dānavān&#039;&#039;—a démonok; &#039;&#039;prati&#039;&#039;—felé.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Prahlāda Mahārāja így szólt: Amikor apánk, Hiraṇyakaśipu a Mandarācala-hegyre vonult, hogy ott szigorú vezeklésbe fogjon, távollétében Indra király vezetésével a félistenek azon igyekeztek, hogy háborúban legyőzzék valamennyi démont.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.1| SB 7.7.1]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.1|SB 7.7.1]] - [[HU/SB 7.7.3|SB 7.7.3]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.3| SB 7.7.3]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.1&amp;diff=471169</id>
		<title>HU/SB 7.7.1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.1&amp;diff=471169"/>
		<updated>2020-05-09T06:59:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H01]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.6.29-30| SB 7.6.29-30]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.6.29-30|SB 7.6.29-30]] - [[HU/SB 7.7.2|SB 7.7.2]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.2| SB 7.7.2]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.1|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 1. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:śrī-nārada uvāca&lt;br /&gt;
:evaṁ daitya-sutaiḥ pṛṣṭo&lt;br /&gt;
:mahā-bhāgavato ’suraḥ&lt;br /&gt;
:uvāca tān smayamānaḥ&lt;br /&gt;
:smaran mad-anubhāṣitam&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;śrī-nāradaḥ uvāca&#039;&#039;—Nārada Muni, a nagy szent mondta; &#039;&#039;evam&#039;&#039;—így; &#039;&#039;daitya-sutaiḥ&#039;&#039;—a démonok fiai; &#039;&#039;pṛṣṭaḥ&#039;&#039;—kérdezték; &#039;&#039;mahā-bhāgavataḥ&#039;&#039;—az Úr kiváló bhaktája; &#039;&#039;asuraḥ&#039;&#039;—démonok családjában született; &#039;&#039;uvāca&#039;&#039;—beszélt; &#039;&#039;tān&#039;&#039;—nekik (a démonok fiainak); &#039;&#039;smayamānaḥ&#039;&#039;—mosolyogva; &#039;&#039;smaran&#039;&#039;—emlékezve; &#039;&#039;mat-anubhāṣitam&#039;&#039;—amit elmondtam.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nārada Muni így szólt: Noha Prahlāda Mahārāja asurák családjában született, a legkiválóbb volt minden bhakta közül. Amikor osztálytársai, az asurák fiai kérdezték, felidézte azokat a szavakat, melyeket én mondtam neki, s így válaszolt:&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Prahlāda Mahārāja az anyja méhében Nārada Muni szavait hallgatta. Mi nem tudjuk elképzelni, hogyan hallhatta egy gyermek, egy embrió Nāradát, ám ilyen a lelki élet    —    semmilyen anyagi feltétel sem állhat a lelki életben való fejlődés útjába. Ezt nevezik úgy, hogy &#039;&#039;ahaituky apratihatā&#039;&#039;. A lelki tudás elsajátítását sohasem akadályozza semmilyen anyagi feltétel. Prahlāda Mahārāja tehát kora gyermekkorától a lelki tudományról beszélt osztálytársainak, s ennek kétségtelenül megvolt az eredménye, még akkor is, ha mindannyian gyermekek voltak még.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.6.29-30| SB 7.6.29-30]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.6.29-30|SB 7.6.29-30]] - [[HU/SB 7.7.2|SB 7.7.2]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.2| SB 7.7.2]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.54&amp;diff=471168</id>
		<title>HU/SB 7.7.54</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.vanipedia.org/w/index.php?title=HU/SB_7.7.54&amp;diff=471168"/>
		<updated>2020-05-09T06:52:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aditya: Srimad-Bhagavatam Compile Form edit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H54]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben?| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben?]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.53| SB 7.7.53]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.53|SB 7.7.53]] - [[HU/SB 7.7.55|SB 7.7.55]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.55| SB 7.7.55]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:both;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;[[Vanisource:SB 7.7.54|Click here for English]]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{RandomImage|Hungarian}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 54. VERS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;verse&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
:daiteyā yakṣa-rakṣāṁsi&lt;br /&gt;
:striyaḥ śūdrā vrajaukasaḥ&lt;br /&gt;
:khagā mṛgāḥ pāpa-jīvāḥ&lt;br /&gt;
:santi hy acyutatāṁ gatāḥ&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;synonyms&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;daiteyāḥ&#039;&#039;—ó, démonok; &#039;&#039;yakṣa-rakṣāṁsi&#039;&#039;—a yakṣákként és rākṣasákként ismert élőlények; &#039;&#039;striyaḥ&#039;&#039;—nők; &#039;&#039;śūdrāḥ&#039;&#039;—a kétkezi munkások; &#039;&#039;vraja-okasaḥ&#039;&#039;—a falusi tehénpásztorok; &#039;&#039;khagāḥ&#039;&#039;—madarak; &#039;&#039;mṛgāḥ&#039;&#039;—állatok; &#039;&#039;pāpa-jīvāḥ&#039;&#039;—bűnös élőlények; &#039;&#039;santi&#039;&#039;—válhatnak; &#039;&#039;hi&#039;&#039;—bizonyára; &#039;&#039;acyutatām&#039;&#039;—Acyuta, a Legfelsőbb Úr tulajdonságait; &#039;&#039;gatāḥ&#039;&#039;—elérték.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== FORDÍTÁS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;translation&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ó, barátaim, ó, démonok fiai! Titeket [yakṣákat és rākṣasákat], a csekély értelmű nőket, a śūdrákat, a tehénpásztorokat, a madarakat, az alacsonyabb rendű állatokat és a bűnös élőlényeket is beleértve mindenki visszatérhet eredeti, örök lelki életéhez, s örökké létezhet, ha egyszerűen csak elfogadja a bhakti-yoga elveit.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAGYARÁZAT ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;purport&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
A bhaktákat &#039;&#039;acyuta-gotrának&#039;&#039;, az Istenség Legfelsőbb Személyisége dinasztiájának nevezik. Az Urat Acyutának hívják, ahogyan a Bhagavad-gītāban is olvashatjuk (&#039;&#039;senayor ubhayor madhye rathaṁ sthāpaya me ’cyuta&#039;&#039;). Az Úr tévedhetetlen az anyagi világban, mert Ő a legfelsőbb lelki személyiség. Hozzá hasonlóan a jīvák, akik az Úr szerves részei, szintén csalhatatlanná válhatnak. Prahlāda anyja feltételekhez kötött szinten állt, s egy démon felesége volt, de még a yakṣák, a rākṣasák, a nők, a śūdrák, sőt még a madarak és más alacsonyabb rendű élőlények is felemelkedhetnek, s az acyuta-gotrának, az Istenség Legfelsőbb Személyisége családjának a tagjai lehetnek. Ez a tökéletesség legfelsőbb foka. Ahogy Kṛṣṇa sohasem esik le, ha visszanyerjük eredeti tudatunkat, Kṛṣṇa-tudatunkat, mi sem esünk le soha többé az anyagi létbe. Meg kell értenünk a legfelsőbb Acyuta, Kṛṣṇa helyzetét, aki a Bhagavad-gītāban ([[HU/BG 4.9|BG 4.9]]) azt mondja:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;janma karma ca me divyam&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;evaṁ yo vetti tattvataḥ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;tyaktvā dehaṁ punar janma&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;naiti mām eti so ’rjuna&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ó, Arjuna! Aki ismeri megjelenésem és cselekedeteim transzcendentális természetét, az teste elhagyása után nem születik meg újra ebben az anyagi világban, hanem eléri az Én örök hajlékomat.” Meg kell értenünk Acyutát, a legfelsőbb tévedhetetlent, valamint azt, milyen kapcsolat fűz Hozzá bennünket, s el kell kezdenünk szolgálni Őt. Ez az élet tökéletessége. Śrīla Madhvācārya kijelenti: &#039;&#039;acyutatāṁ cyuti-varjanam&#039;&#039;. Az acyutatām szó arra utal, aki sohasem esik le az anyagi világba, hanem mindig a Vaikuṇṭha-világban marad, tökéletesen elmerülve az Úr szolgálatában.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.53| SB 7.7.53]] &#039;&#039;&#039;[[HU/SB 7.7.53|SB 7.7.53]] - [[HU/SB 7.7.55|SB 7.7.55]]&#039;&#039;&#039; [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.55| SB 7.7.55]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aditya</name></author>
	</entry>
</feed>